Volvo 850 Forum

Off-topic => Off Topic Algemeen => Topic gestart door: Ben op 10-10-2005 20:55:29

Titel: Vertaald
Bericht door: Ben op 10-10-2005 20:55:29
Een taal, een dialekt of een spraakgebrek. De meningen zijn verdeeld. Speciaal voor Reitse en alle andere Friezen op dit forum heb ik de moeite genomen en het forum in de Friese taal vertaald. Dan hoeven ze niet meer zo na te denken  ;D

Ga snel naar: www.volvo850forum.fr (http://www.wgo.to/fryskelator/vertaal.php?url=http%3A%2F%2Fwww.volvo850forum.com&submit=vertaal)

Voor dit moment alleen nog een 'alleen lezen'  versie. Posten doe je als vanouds in het Nederlandstalige forum.
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: b0nkolok op 10-10-2005 21:12:34
Citaat van: Ben XC70 op 10-10-2005 20:55:29
Een taal, een dialekt of een spraakgebrek. De meningen zijn verdeeld. Speciaal voor Reitse en alle andere Friezen op dit forum heb ik de moeite genomen en het forum in de Friese taal vertaald. Dan hoeven ze niet meer zo na te denken  ;D

Ga snel naar: www.volvo850forum.fr (http://www.wgo.to/fryskelator/vertaal.php?url=http%3A%2F%2Fwww.volvo850forum.com&submit=vertaal)

Voor dit moment alleen nog een 'alleen lezen'  versie. Posten doe je als vanouds in het Nederlandstalige forum.

En voor onze Belgische forummers? Een Vlaams forum?
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: Reitse op 10-10-2005 21:13:16
Fries is een echte taal, van het limburgs weet ik het niet zeker maar dacht het ook. De rest is gewoon spraakgebrek ;D (sprak hij die vloeiend drents en ook wel woordje Gronings kan...)
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: Johann op 10-10-2005 21:20:43
Was dat? Luwarder of zo?
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: Ben op 10-10-2005 21:21:23
Uit betrouwbare bron hoor ik zojuist dat Reitse geen echte Fries is maar wel wat roots in die buurt.
Dan is de vertaling dus niet voor Reitse maar wel voor alle andere Friezen. En die Limbo's en Tukkers en alle anderen die ik niet kan verstaan* kan ik niet helpen  ;D

*valt wel mee hoor, ik ben redelijk regiotaalgeoriënteerd
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: Johann op 10-10-2005 21:26:24
Ik ben geboren Fries en import Tukker..  ;)

Kan wel Fries lezen, de taal dan, maar de gegeven link lijkt mij meer stads Fries en dat is meer een samenraapsel van Fries en Nederlands.
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: thuur op 10-10-2005 21:56:11
Nou, ik snap er iig geen reet van en Limburgs is (gelukkig*) geen echte taal 8)


Gr ;D

*) dat zijn veel mede-Limbo's niet met mij eens overigens..
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: mehn op 10-10-2005 22:18:14
Citaat van: thuur op 10-10-2005 21:56:11
Nou, ik snap er iig geen reet van en Limburgs is (gelukkig*) geen echte taal 8)
Gr ;D
*) dat zijn veel mede-Limbo's niet met mij eens overigens..

Nou, volgens mij wel sinds een jaar of 5  ;)
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: thuur op 10-10-2005 22:49:50
Citaat van: mehn op 10-10-2005 22:18:14
Citaat van: thuur op 10-10-2005 21:56:11
Nou, ik snap er iig geen reet van en Limburgs is (gelukkig*) geen echte taal 8)
Gr ;D
*) dat zijn veel mede-Limbo's niet met mij eens overigens..

Nou, volgens mij wel sinds een jaar of 5  ;)

Echt waar ??? ??? :o ???

Goh, nieuws uit de Provincie ;D


Zo zie je maar weer... iedere dag leer je wat bij 8)


Gr :)
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: hanszelf op 10-10-2005 23:50:29
Citaat van: Boba Fett op 10-10-2005 21:04:20
Goeie manier om het Fries te leren  ;D  ;D
Maar ik wil helemaal geen Fries leren  :-X

Hans (zonder ^)
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: Ben op 11-10-2005 00:10:15
Andere bronnen vertellen mij intussen dat het helemaal geen Fries is! Het lijkt er van veraf een beetje op maar dat is dan ook alles  :P
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: thuur op 11-10-2005 00:16:14
Citaat van: Ben XC70 op 11-10-2005 00:10:15
Andere bronnen vertellen mij intussen dat het helemaal geen Fries is! Het lijkt er van veraf een beetje op maar dat is dan ook alles  :P

Met die taal kun je mij alles wijsmaken.... ::)


Gr ;D
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: )()()sT op 11-10-2005 07:55:40
Citaat van: thuur op 10-10-2005 22:49:50
Citaat van: mehn op 10-10-2005 22:18:14
Citaat van: thuur op 10-10-2005 21:56:11
Nou, ik snap er iig geen reet van en Limburgs is (gelukkig*) geen echte taal 8)
Gr ;D
*) dat zijn veel mede-Limbo's niet met mij eens overigens..

Nou, volgens mij wel sinds een jaar of 5  ;)

Echt waar ??? ??? :o ???

Goh, nieuws uit de Provincie ;D


Zo zie je maar weer... iedere dag leer je wat bij 8)


Gr :)

Zo zie je maar: wie sjoen os Limburg is.... ofzoiets  ;D
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: Hen3 op 11-10-2005 07:56:21
Citaat van: hanszelf op 10-10-2005 23:50:29
Maar ik wil helemaal geen Fries leren  :-X

Hans (zonder ^)


??? Hans zonder dak?
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: Hen3 op 11-10-2005 07:59:34
Citaat van: Ben XC70 op 11-10-2005 00:10:15
Andere bronnen vertellen mij intussen dat het helemaal geen Fries is! Het lijkt er van veraf een beetje op maar dat is dan ook alles  :P

En dat had jij dus niet in de gaten? Ben je geen fries?
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: Ben op 11-10-2005 09:06:15
Citaat van: Hen3 :·.·. op 11-10-2005 07:59:34
Citaat van: Ben XC70 op 11-10-2005 00:10:15
Andere bronnen vertellen mij intussen dat het helemaal geen Fries is! Het lijkt er van veraf een beetje op maar dat is dan ook alles  :P

En dat had jij dus niet in de gaten? Ben je geen fries?

Welnee joh, een onvervalste Gooier. Maar m'n opoe kwam uit Delfzijl  :P en de roots liggen nog verder naar het oosten.
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: Hjal op 11-10-2005 12:46:53
Leuk die discussie wat wel en geen taal is.
Brabants is in ieder geval geen taal maar het bespaart tot 80% op de tijd die wij hier vergaderen.

Enkele voorbeelden:

Nederlans: Dit behoort tot de mogelijkheden.
Brabants: Da ken.

Nederlands: Zou U dat nog eens willen herhalen?
Brabants: Wa?

Nederlands: Ik heb hierover een enigszins afwijkende mening.
Brabants: Das nie!

Nederlands: Ligt dat binnen het kader van Uw bevoegdheden?
Brabants: Meude gaai da wel?

Nederlands: Het leven van een Brabander gaat niet over rozen.
Brabants: Tis wa.
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: Hen3 op 11-10-2005 13:14:24
Citaat van: Ben XC70 op 11-10-2005 09:06:15
Citeer
En dat had jij dus niet in de gaten? Ben je geen fries?

Welnee joh, een onvervalste Gooier. Maar m'n opoe kwam uit Delfzijl  :P en de roots liggen nog verder naar het oosten.

Oh ja.... en Delfzijl ligt wel in Friesland, ik snap het!  ;)

Roots nog verder naar 't oosten.... bij ons in de Achterhoek misschien?
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: italia op 11-10-2005 13:17:47
Citaat van: Ben XC70 op 11-10-2005 09:06:15
Maar m'n opoe kwam uit Delfzijl  :P en de roots liggen nog verder naar het oosten.

Dusssssss........... hoest met het weer.......

Leuke poging, maar redelijk door de mand gevallen.

Als rechtgeaarde fries, (ja ik heb een Heerenveen-muts op de hoedenplank liggen  8) ) en actieve strijder voor de toekomst van Fries en andere minderheids talen (en talen in spé) vind ik het een TOP verhaal, Echter!

Een commissie van friese-webbers heeft bepaald dat FRANSE domijnen niet voor dit doeleinde gebruikt zouden worden. Evenals Finse (Fl), maar dat al onze energie op FRL als domein wordt gezet.

verder idd nog ff spellingscontrole der overheen, en je hebt een HIT!!!

Maar vertel; hoe kom je op dit fameuze idee?
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: KeesKist op 11-10-2005 13:31:22
Wanneer komt de West-friese vertaling? ;D
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: Walter op 11-10-2005 13:57:33
Citaat van: italia op 11-10-2005 13:17:47

Als rechtgeaarde fries, (ja ik heb een Heerenveen-must op de hoedenplank liggen  8)

hahaha heb nog een tijdje gedate met een Friese muts

of bedoel je dat niet?  8)
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: italia op 11-10-2005 14:04:25
oeps
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: Bart GLT op 11-10-2005 16:48:08
Gaaf!

Afzender AUKE Bart
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: Hjal op 11-10-2005 17:39:06
Krek.
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: The Driver op 11-10-2005 18:20:39
echt geniaal gedaan  ;D ;D

Ik moet zeggen dat Plat aantwoaaaarps ook niet verkeerd is ;D
En even voor mijn roots, kunnen jullie ook een forum in het hooglands maken?? :D
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: M a r c op 11-10-2005 18:25:25
Citaat van: Reitse op 10-10-2005 21:13:16
Fries is een echte taal, van het limburgs weet ik het niet zeker maar dacht het ook. De rest is gewoon spraakgebrek ;D (sprak hij die vloeiend drents en ook wel woordje Gronings kan...)

Leg mij eens het verschil tussen een "echte taal" en "dialect" uit. Ik kan nog steeds lezen wat er staat ook al is het Fries.
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: Reitse op 11-10-2005 18:39:20
Citaat van: MH op 11-10-2005 18:25:25
Citaat van: Reitse op 10-10-2005 21:13:16
Fries is een echte taal, van het limburgs weet ik het niet zeker maar dacht het ook. De rest is gewoon spraakgebrek ;D (sprak hij die vloeiend drents en ook wel woordje Gronings kan...)

Leg mij eens het verschil tussen een "echte taal" en "dialect" uit. Ik kan nog steeds lezen wat er staat ook al is het Fries.
We hadden al vastgesteld dat wat er op die site staat niet echt fries is.
Maar dan het verschil tussen taal en dialect...beats me. Er staat me iets bij dat er een commissie is geweest (Nederlands of europees ???) die gesteld heeft dat het Fries het verdient om als aparte taal te fungeren en het Gronings/Drents niet. Maar wat nou het verschil is...

klik hier voor echt friese teksten  (http://www.leeuwardercourant.nl/nieuws/frysk/)
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: Ben op 11-10-2005 20:03:16
Citaat van: Hen3 :·.·. op 11-10-2005 13:14:24
Citaat van: Ben XC70 op 11-10-2005 09:06:15
Citeer
En dat had jij dus niet in de gaten? Ben je geen fries?

Welnee joh, een onvervalste Gooier. Maar m'n opoe kwam uit Delfzijl  :P en de roots liggen nog verder naar het oosten.

Oh ja.... en Delfzijl ligt wel in Friesland, ik snap het!  ;)

Roots nog verder naar 't oosten.... bij ons in de Achterhoek misschien?

Ja hoor, ik zal m'n volledige stamboom hier onthullen ;-)
M'n andere opoe schijnt uit Dokkum te komen en er zweeft ook nog wat Twents in mij. Maar zoals gezegd, de roots (17zoveel) liggen nog verder oostelijk, in Melle.

En dat van dat Fries vertel ik later nog wel eens  :P
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: volvo850freak op 11-10-2005 20:20:05
Citaat van: MH op 11-10-2005 18:25:25
Citaat van: Reitse op 10-10-2005 21:13:16
Fries is een echte taal, van het limburgs weet ik het niet zeker maar dacht het ook. De rest is gewoon spraakgebrek ;D (sprak hij die vloeiend drents en ook wel woordje Gronings kan...)

Leg mij eens het verschil tussen een "echte taal" en "dialect" uit. Ik kan nog steeds lezen wat er staat ook al is het Fries.

ik niet :-[     maar limburgs lukt me wel redelijk ;D  
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: Jan_D. op 11-10-2005 20:23:22
Citaat van: MH op 11-10-2005 18:25:25
Citaat van: Reitse op 10-10-2005 21:13:16
Fries is een echte taal, van het limburgs weet ik het niet zeker maar dacht het ook. De rest is gewoon spraakgebrek ;D (sprak hij die vloeiend drents en ook wel woordje Gronings kan...)

Leg mij eens het verschil tussen een "echte taal" en "dialect" uit. Ik kan nog steeds lezen wat er staat ook al is het Fries.

Dialect is een afwijkende vorm van een bepaalde taal. Hierbij verschillen vooral uitspraak en losse woorden.
Een taal heeft eigen grammaticaregels; dus bijvoorbeeld de regels van de vervoeging van de werkwoorden, regels over meervouden van zelfstandige naamwoorden enz. zijn anders dan in een andere taal.

Als je woorden of zinnen herkent wil, dat nog niet zeggen dat het dezelfde taal is!
Veel technisch woorden zijn oorspronkelijk immers Engels; er zijn overal altijd veel woorden "geleend". Bovendien zijn vele Europese talen aan elkaar verwant of mengvormen.


Zo iets duidelijker?

Jan
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: Paul75 op 11-10-2005 21:13:52
Knap werk..snap er weinig van als echt stadsboy maare toch leuk dat je de moeite genomen hebt... ;D
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: hanszelf op 11-10-2005 22:43:19
Citaat van: Hen3 :·.·. op 11-10-2005 07:56:21
Citeer
Hans (zonder ^)
??? Hans zonder dak?

:c70convertible: Een leuke cabrio lijkt me wel wat ;D

Maar ik bedoelde dat die rare tool ook mijn naam vertaalde; hij maakt er Hâns van :-\
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: thuur op 11-10-2005 22:47:19
Citaat van: Jan_D. op 11-10-2005 20:23:22
Citaat van: MH op 11-10-2005 18:25:25
Citaat van: Reitse op 10-10-2005 21:13:16
Fries is een echte taal, van het limburgs weet ik het niet zeker maar dacht het ook. De rest is gewoon spraakgebrek ;D (sprak hij die vloeiend drents en ook wel woordje Gronings kan...)

Leg mij eens het verschil tussen een "echte taal" en "dialect" uit. Ik kan nog steeds lezen wat er staat ook al is het Fries.

Dialect is een afwijkende vorm van een bepaalde taal. Hierbij verschillen vooral uitspraak en losse woorden.
Een taal heeft eigen grammaticaregels; dus bijvoorbeeld de regels van de vervoeging van de werkwoorden, regels over meervouden van zelfstandige naamwoorden enz. zijn anders dan in een andere taal.

Als je woorden of zinnen herkent wil, dat nog niet zeggen dat het dezelfde taal is!
Veel technisch woorden zijn oorspronkelijk immers Engels; er zijn overal altijd veel woorden "geleend". Bovendien zijn vele Europese talen aan elkaar verwant of mengvormen.


Zo iets duidelijker?

Jan

Dan kan ik moeilijk geloven dat Limburgs (naar het schijnt) een officiele taal is. Iedere 1000 meter spreken ze weer heel anders dialect ???


Gr :P
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: Ben op 11-10-2005 23:15:17
Citaat van: thuur op 11-10-2005 22:47:19
Citaat van: Jan_D. op 11-10-2005 20:23:22
Citaat van: MH op 11-10-2005 18:25:25
Citaat van: Reitse op 10-10-2005 21:13:16
Fries is een echte taal, van het limburgs weet ik het niet zeker maar dacht het ook. De rest is gewoon spraakgebrek ;D (sprak hij die vloeiend drents en ook wel woordje Gronings kan...)

Leg mij eens het verschil tussen een "echte taal" en "dialect" uit. Ik kan nog steeds lezen wat er staat ook al is het Fries.

Dialect is een afwijkende vorm van een bepaalde taal. Hierbij verschillen vooral uitspraak en losse woorden.
Een taal heeft eigen grammaticaregels; dus bijvoorbeeld de regels van de vervoeging van de werkwoorden, regels over meervouden van zelfstandige naamwoorden enz. zijn anders dan in een andere taal.

Als je woorden of zinnen herkent wil, dat nog niet zeggen dat het dezelfde taal is!
Veel technisch woorden zijn oorspronkelijk immers Engels; er zijn overal altijd veel woorden "geleend". Bovendien zijn vele Europese talen aan elkaar verwant of mengvormen.


Zo iets duidelijker?

Jan

Dan kan ik moeilijk geloven dat Limburgs (naar het schijnt) een officiele taal is. Iedere 1000 meter spreken ze weer heel anders dialect ???


Gr :P

Thuur toch, je kent je eigen gebreken toch wel
(http://www.cosgan.de/images/smilie/konfus/k040.gif)
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: thuur op 11-10-2005 23:28:18
Citaat van: Ben XC70 op 11-10-2005 23:15:17
Citaat van: thuur op 11-10-2005 22:47:19
Citaat van: Jan_D. op 11-10-2005 20:23:22
Citaat van: MH op 11-10-2005 18:25:25
Citaat van: Reitse op 10-10-2005 21:13:16
Fries is een echte taal, van het limburgs weet ik het niet zeker maar dacht het ook. De rest is gewoon spraakgebrek ;D (sprak hij die vloeiend drents en ook wel woordje Gronings kan...)

Leg mij eens het verschil tussen een "echte taal" en "dialect" uit. Ik kan nog steeds lezen wat er staat ook al is het Fries.

Dialect is een afwijkende vorm van een bepaalde taal. Hierbij verschillen vooral uitspraak en losse woorden.
Een taal heeft eigen grammaticaregels; dus bijvoorbeeld de regels van de vervoeging van de werkwoorden, regels over meervouden van zelfstandige naamwoorden enz. zijn anders dan in een andere taal.

Als je woorden of zinnen herkent wil, dat nog niet zeggen dat het dezelfde taal is!
Veel technisch woorden zijn oorspronkelijk immers Engels; er zijn overal altijd veel woorden "geleend". Bovendien zijn vele Europese talen aan elkaar verwant of mengvormen.


Zo iets duidelijker?

Jan

Dan kan ik moeilijk geloven dat Limburgs (naar het schijnt) een officiele taal is. Iedere 1000 meter spreken ze weer heel anders dialect ???


Gr :P

Thuur toch, je kent je eigen gebreken toch wel
(http://www.cosgan.de/images/smilie/konfus/k040.gif)

Gebreken ??? Ja ik ben ongeduldig, heb een slechte rug en ben niet goed met namen.... ;D


Ik streef naar 1 taal die over de hele wereld wordt gesproken en geschreven (preferably English) en wat je lokaal wilt spreken moet je zelf weten ;)


Gr 8)
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: Hen3 op 12-10-2005 02:06:19
Citaat van: Claudia op 11-10-2005 16:58:32
Geloof dat het in de Achterhoek nóg korter kan allemaal!
O nie, Hen?

Nou en of! Niet alleen kunnen wij ook korte termen bedenken voor dit soort uitspraken.... we slikken ook nog eens de helft van de klinkers in!  :P


Korte cursus (is eigenlijk meer Twents... maar dat mag de pret niet drukken...):


Algemeen
Ja = Joa
Nee = Joa, joa
Misschien = Och joa
Nee, ik peins er niet over = Ik zal 't nog wa's bekieke'n

Begroetingen
Goedemorgen = Moj'n
Goedemiddag = Moj'n
Goedeavond = Moj'n
Weltrusten = Tot mor'n
Tot ziens = Tjow
Houd het een beetje rustig = Loat oe nich ankokk'n
Hoe gaat het met je? = Hoe hej't dah
Wie ben jij (en m.n. wie zijn je ouders)= Woar bin ie d'r een van?

Klachten en vragen
De centrale verwarming is defect = Na warm hej't hier nich
Het is hier bloedheet = Ie heb't hier good dooi
Het toilet doet het niet, het is waarschijnlijk bevroren = 'k Weet nich o'j 't weet, moar 't vrös oe op 'n emm
Waar kan ik de stofzuiger vinden? = Woar he'j hier de huulbessem?
Kunt u voor een lunchpakket zorgen? = Ku'j mie wat stoet in toet'n doon?
Mag ik even telefoneren? = Ik wol wa geern de kuierdroad gebruuk'n Heeft u misschien nog een lepeltje? = Heb ie nog een reuriezer

De Twent die ABN probeert te spreken:
Je moet aanmaken. Je moet opschieten.
Ik zat er niet bij Ik zat er niet aan
De richtste weg De kortste route
Hij deed het extra Hij deed het expres
Die koekjes zijn slof Die koekjes zijn oud
Laat mij maar geworden. Laat mij maar begaan.
Ik ben gegroeid. Ik ben aangekomen.
Ik heb de band lek. Mijn band is lek.
Ik ga heen. Ik ga weg.
Kort bij de Oude Markt dichtbij de Oude Markt.
Mag het raam los? Mag het raam open?
Dat mag ik niet. Dat lust ik niet.
Ik ben goed te pas. Ik voel me goed.
We hebben verspeeld. We hebben verloren.
Waar kom jij weg? Waar heb je gezeten/ Waar ben jij
geboren?
Ik heb geen wind in de band. Ik heb geen lucht in mijn band.
Ik heb mij een pak gekocht.
Ik ga naar huis heen.
Kijk is hier.
Disse fiets is van mij.
Ik geloof als ik ziek ben.
Ik denk al hij eraan komt.
Ik krijg mangs soep. Ik krijg soms soep
Mangs wah, aait nich Soms wel, soms niet
Dat moet je niet wagen. Durf dat niet te doen
Een schoer door de latt'n krijgen. Er van langs krijgen
Als ik tijd heb kom ik wel langs.
Dat kind, wat op de eerste bank zit.

Voor vergaderingen
Voor de mensen die veel vergaderen! Communiceren in het Twents is sneller!
Communicatie in het Twents lijkt gemiddeld 75% korter te zijn dan in het ABN. Door het Twents te gebruiken als voertaal kunt u flink bezuinigen op uw kostbare vergadertijd! Dit levert diverse voordelen op waaronder een beter begrip, kortere notulen en noem maar op.
Enige voorbeelden, opgetekend tijdens een proefvergadering:
* Ik verklaar bij deze de vergadering voor geopend:
Wakker wordn
* Bent u vandaag de notulist?:
Schrief ie?
* Ik denk niet dat deze opmerking significant bijdraagt aan het
gespreksonderwerp:
Kwats!
* Ik zou u graag uitnodigen voor een gesprek onder vier ogen:
Goaj' met noar buut'n?
* Uw lijn van rederneren lijkt mij van iedere logica gespeend:
Goa toch hèn
* Dan wordt nu de koffie geserveerd:
Wat, gin bier???
* Ik hoop niet dat u problemen met mijn functioneren heeft:
Haj' wat?
* Uw voorstel lijkt mij voor dit bedrijf geen resultaten op te
leveren:
Ie bint nie wies.
* Kunt u uw medewerkers op deze nieuwe regel attenderen?
Zeg die leues an
* Hetgeen u mij zojuist meedeelde, was mij niet geheel duidelijk:
Hè?
* Excuseer, ik moet even een telefoontje plegen:
Em beln.
* Dan is het nu tijd voor de rondvraag:
Haj' nog wat?
* De vergadering is bij deze be-eindigd:
Wie goat noar huus
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: KIM op 12-10-2005 06:27:06
Het is ook zo dat Fries een oudere taal is dan het Nederlands. Het Fries stamt af van het oud Duits. Fries is dus geen verbastering van het Nederlands. Fries kun je ook als taal studeren. Voor wat betreft het Limburgs denk ik niet dat dit als taal kunt aanmerken, daar dit feitelijk een verbastering van Nederlands is; dat heet dan dialect.
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: Hen3 op 12-10-2005 08:54:59


Boba heeft niet de hele draad gelezen en gezien dat deze teksten er al stonden?  ::)
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: thuur op 12-10-2005 09:28:02
Citaat van: KIM op 12-10-2005 06:27:06
Het is ook zo dat Fries een oudere taal is dan het Nederlands. Het Fries stamt af van het oud Duits. Fries is dus geen verbastering van het Nederlands. Fries kun je ook als taal studeren. Voor wat betreft het Limburgs denk ik niet dat dit als taal kunt aanmerken, daar dit feitelijk een verbastering van Nederlands is; dat heet dan dialect.

Welnee joh! Limburgs is wat rest als je honderden jaren bezet bent geweest door Duitsers, fransen, Romeinen, ... en daarbij officieel onder NL valt maar je toch (qua cultuur) dichter bij de Belgen zit.

Heul veul franse woorden (telleur=bord, verchet=vork), Duits (ich=ik, dich=jij) plus de nodige eigen/streek woorden (sjotelsplak b.v.) en woorden waarvan de oorsprong niet helemaal duidelijk meer is..

Het Limburgs bestaat trouwens uit 550 dialecten lees ik net. Dus wel een officiele 'minderheidstaal' (whatever that may be)

Citeer
Over het Limburgs
Op 20 februari 1997 is het Limburgs door de Nederlandse Regering, in het kader van het Handvest van de Raad van Europa deel II, erkend als minderheidstaal. De erkenning geldt alleen maar voor dialecten in Nederlands-Limburg. De Belgisch-Limburgse en Rijnlandse dialecten, die heel veel op het Nederlands-Limburgs lijken, zijn nog niet erkend door hun regeringen.
'Linburgse dialecten' zijn alle dialecten die van oudsher in Nederlands-Limburg voorkomen, ook al zeggen veel mensen dat een of ander dialect in Limburg meer Brabants dan Limburgs is. Samen heten ze Het Limburgs. Dat Limburgs, met alle overeenkomsten en verschillen is erkend als streektaal. De Provincie Limburg wil de dialecten laten voortbestaan in al haar bonte pracht. Er zal dus niet worden geprobeerd om er één dialect van te maken.
Bron (http://users.pandora.be/luc.klaps/dialecten.htm)


Gr 8)
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: Reitse op 12-10-2005 09:39:31
Allemaal leuk en aardig, maar vergaderen in het Drents gaat nog altijd het snelst:

'En nou as de sodemieter an't wark!' ;D

Verder bestaat 'het nederlands' volgens mij ook niet meer, SNS-reclame op de radio wordt door iemand met een spraakgebrek ingesproken, reclame van een dropmerk door friezen. Wie spreekt er nog echt ABN? Als je in een regio woont neem je uitspraak en soms ook ondertoon (bijvoorbeeld het zangerige twents) mee.
Als inwoner van Drenthe heb ik nog wel es moeite met de 'n' en is het woord 'ja' favoriet.
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: animalT5R op 12-10-2005 09:41:36
Citaat van: Reitse op 12-10-2005 09:39:31
..... en is het woord 'ja' favoriet.
is dat ook zo bij de vrouwen?? ;D
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: Reitse op 12-10-2005 09:42:50
Citaat van: animalT5R op 12-10-2005 09:41:36
Citaat van: Reitse op 12-10-2005 09:39:31
..... en is het woord 'ja' favoriet.
is dat ook zo bij de vrouwen?? ;D
Kom maar keer langs ;D
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: thuur op 12-10-2005 09:50:13
Citaat van: Reitse op 12-10-2005 09:39:31

Verder bestaat 'het nederlands' volgens mij ook niet meer, SNS-reclame op de radio wordt door iemand met een spraakgebrek ingesproken, reclame van een dropmerk door friezen. Wie spreekt er nog echt ABN? Als je in een regio woont neem je uitspraak en soms ook ondertoon (bijvoorbeeld het zangerige twents) mee.
Als inwoner van Drenthe heb ik nog wel es moeite met de 'n' en is het woord 'ja' favoriet.

;D ;D


Wel leuk van die vrouwen die ja zeggen, maar weet jij veel wat ze daarna gaan zeggen :-X


Gr ;)
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: KeesKist op 12-10-2005 10:22:37
Het is inderdaad grappig hoe je dingen meeneemt.

Kom uit West-friesland, toen gaan "studeren" in Brabant, vervolgens naar Rotterdam en nu dan in Delft, en ga vaak naar het Oosten.
Overal pas je dan een beetje je spraak aan, en als ik weer in het West-Friese kom moet ik echt weer even nadenken.

Wil echter zo gauw mogelijk weer terug naar mijn roots, heb het niet zo meer op de stad en op stadters....nou nog even mevr KeesKist overtuigen ;D
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: Reitse op 12-10-2005 10:36:44
Citaat van: thuur op 12-10-2005 09:50:13
Citaat van: Reitse op 12-10-2005 09:39:31

Verder bestaat 'het nederlands' volgens mij ook niet meer, SNS-reclame op de radio wordt door iemand met een spraakgebrek ingesproken, reclame van een dropmerk door friezen. Wie spreekt er nog echt ABN? Als je in een regio woont neem je uitspraak en soms ook ondertoon (bijvoorbeeld het zangerige twents) mee.
Als inwoner van Drenthe heb ik nog wel es moeite met de 'n' en is het woord 'ja' favoriet.

;D ;D


Wel leuk van die vrouwen die ja zeggen, maar weet jij veel wat ze daarna gaan zeggen :-X


Gr ;)
ja:
Citaat van: Reitse op 12-10-2005 09:39:31
'En nou as de sodemieter an't wark!'
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: Ron850tdi op 12-10-2005 10:52:19
Citaat van: KIM op 12-10-2005 06:27:06
Het Fries stamt af van het oud Duits.

;D ;D ;D ;D

Dit doet een Groninger altijd goed (net als de vergelijking tussen wat je liever hebt: vriezen of dooien).

:P
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: Christiaan op 12-10-2005 11:43:27
Citaat van: Ron850tdi op 12-10-2005 10:52:19
Citaat van: KIM op 12-10-2005 06:27:06
Het Fries stamt af van het oud Duits.

;D ;D ;D ;D

Dit doet een Groninger altijd goed (net als de vergelijking tussen wat je liever hebt: vriezen of dooien).

:P

Tou e'm tammo ;D
('k weet niet of de spelling correct is, woon er al te lang niet meer.... maar het is de vertaling van: Zou je daar mogelijk misschien wel eens mee willen ophouden?)

Christiaan
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: Hen3 op 12-10-2005 13:37:02
Citaat van: Claudia op 12-10-2005 09:21:39
Je vergeet een belangrijke, Hen.

Goa-j met brommers kiek'n? ;D

Ok. Wanneer en waar?  ;D
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: Hen3 op 12-10-2005 13:42:40
Citaat van: Reitse op 12-10-2005 09:39:31
SNS-reclame op de radio wordt door iemand met een spraakgebrek ingesproken

ja... zo kan het ook.. ;)
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: Ron850tdi op 12-10-2005 13:52:56
Citaat van: Christiaan op 12-10-2005 11:43:27


Tou e'm tammo ;D
('k weet niet of de spelling correct is, woon er al te lang niet meer.... maar het is de vertaling van: Zou je daar mogelijk misschien wel eens mee willen ophouden?)

Christiaan

Zit din ook nait te jeuzeln!!

;D

Titel: Re:Vertaald
Bericht door: Christiaan op 12-10-2005 15:52:03
Goh doe nou moar e'm dik doun in toene! ;)
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: Reitse op 12-10-2005 21:31:32
.. heb m'n Pé Daalemmer en Rooie Rinus liedjes maar weer opgezet ;D
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: Roy_Heitzer op 12-10-2005 22:24:09
Citaat van: Ron850tdi op 12-10-2005 13:52:56
Citaat van: Christiaan op 12-10-2005 11:43:27


Tou e'm tammo ;D
('k weet niet of de spelling correct is, woon er al te lang niet meer.... maar het is de vertaling van: Zou je daar mogelijk misschien wel eens mee willen ophouden?)

Christiaan

Zit din ook nait te jeuzeln!!

;D



:o volgens mij wordt het tijd om ze ook te laten antwoorden in het fries op hun eigen forum,wat een gebrabbel zeg ;D
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: Jan_D. op 12-10-2005 22:35:22
Citaat van: Paul75 op 11-10-2005 21:13:52
Knap werk..snap er weinig van als echt stadsboy maare toch leuk dat je de moeite genomen hebt... ;D

Ik woon waarschijnlijk in diezelfde stad ;D
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: Hen3 op 12-10-2005 23:14:23
Citaat van: Reitse op 12-10-2005 21:31:32
.. heb m'n Pé Daalemmer en Rooie Rinus liedjes maar weer opgezet ;D

Die ken ik ook... da's leuk!
De man van mijn vroegere buurmeisje  ::) heeft ooit nog eens wat nummers voor ze geschreven. O.a. "Worst"

[edit]
da's toch meer Gronings, nietwaar?
[/edit]
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: LekkeRRRR op 12-10-2005 23:53:55
Citaat van: Hen3 :·.·. op 12-10-2005 23:14:23
Citaat van: Reitse op 12-10-2005 21:31:32
.. heb m'n Pé Daalemmer en Rooie Rinus liedjes maar weer opgezet ;D

Die ken ik ook... da's leuk!
De man van mijn vroegere buurmeisje  ::) heeft ooit nog eens wat nummers voor ze geschreven. O.a. "Worst"

[edit]
da's toch meer Gronings, nietwaar?
[/edit]

Ha... die twee stonden al in de Heerestraat toen ik nog in Groningen studeerde. 'k Wist niet beter dan dat ze zelf hun nummers schreven. 'k Geloof dat ik nog wel wat albums van ze heb in MP3 formaat. De Bende van Baflo en zulks meer.

Reitse: deze vind je wel leuk denk ik: rechtsklik-opslaan.als (http://familieklaver.brinkster.net/DRENTH/steengrillen.mp3)

;)/jan
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: Reitse op 13-10-2005 00:46:56
Citaat van: LekkeRRRR op 12-10-2005 23:53:55
Citaat van: Hen3 :·.·. op 12-10-2005 23:14:23
Citaat van: Reitse op 12-10-2005 21:31:32
.. heb m'n Pé Daalemmer en Rooie Rinus liedjes maar weer opgezet ;D

Die ken ik ook... da's leuk!
De man van mijn vroegere buurmeisje  ::) heeft ooit nog eens wat nummers voor ze geschreven. O.a. "Worst"

[edit]
da's toch meer Gronings, nietwaar?
[/edit]

Ha... die twee stonden al in de Heerestraat toen ik nog in Groningen studeerde. 'k Wist niet beter dan dat ze zelf hun nummers schreven. 'k Geloof dat ik nog wel wat albums van ze heb in MP3 formaat. De Bende van Baflo en zulks meer.

Reitse: deze vind je wel leuk denk ik: rechtsklik-opslaan.als (http://familieklaver.brinkster.net/DRENTH/steengrillen.mp3)

;)/jan
Bende van Baflo Bill toch?
Steengrillende liedje kende ik al maar blijft errug leuk... uniek ook, grunnegers die niet eens zo heel min Drènts proat'n :)
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: italia op 13-10-2005 09:51:06
Citaat van: T5R4EVER op 12-10-2005 22:24:09
Citaat van: Ron850tdi op 12-10-2005 13:52:56
Citaat van: Christiaan op 12-10-2005 11:43:27


Tou e'm tammo ;D
('k weet niet of de spelling correct is, woon er al te lang niet meer.... maar het is de vertaling van: Zou je daar mogelijk misschien wel eens mee willen ophouden?)

Christiaan

Zit din ook nait te jeuzeln!!

;D



:o volgens mij wordt het tijd om ze ook te laten antwoorden in het fries op hun eigen forum,wat een gebrabbel zeg ;D

??? Ben hier anders nog geen woord Fries tegengekomen, tis Tukkers, Brabands, Limburchs, Drents en Grunns wat hier de klok speelt. Das nou typisch het minderwaardigheidsgevoel wat uit dit onderwerp blijkt, Fries lullen kan wel op de daarvoor bestemde site's. Gronings niet.............. WANT DIE SITE BESTAAT NIET!!!!! ;D ;D ;D
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: Frans Harkema op 14-10-2005 23:51:28
Citaat van: Reitse op 12-10-2005 21:31:32
.. heb m'n Pé Daalemmer en Rooie Rinus liedjes maar weer opgezet ;D

En wat dachst doe van Ede Stoal (Ede Staal) met 't nummer "Mien toentje"?
Hou ken'st doar nou overhèn kieken? Dei jong het ja zulke mooie nummers moakt in het plat grunnegs, dat most echt wel in hoes hebben as't doar gunnes woon'st of nait den!     ;D

www.edestaal.nl
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: Reitse op 15-10-2005 23:31:44
Ede Stoal is mie joa viels te serieus man..
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: Frans Harkema op 16-10-2005 00:41:15
Citaat van: Reitse op 15-10-2005 23:31:44
Ede Stoal is mie joa viels te serieus man..

Citaat van: Turbobiker op 13-10-2005 20:40:52
Hier ben je al opa als je de 35 gepasseerd bent :-X

Tja......... ;D
Titel: Re:Vertaald
Bericht door: Hen3 op 17-10-2005 10:17:00
Citaat van: LekkeRRRR op 12-10-2005 23:53:55
'k Wist niet beter dan dat ze zelf hun nummers schreven.

het meerendeel schreven ze ook wel zelf volgens mij...
Titel: Re: Vertaald
Bericht door: ReemGLE op 21-10-2006 16:39:21
Citaat van: Ron850tdi op 12-10-2005 10:52:19
Citaat van: KIM op 12-10-2005 06:27:06
Het Fries stamt af van het oud Duits.

;D ;D ;D ;D


Dit doet een Groninger altijd goed (net als de vergelijking tussen wat je liever hebt: vriezen of dooien).

:P

Hier heb ik mijn (friese) schoonvader ook altijd mee...... Ach, Rein! de enige goeie fries is nog altijd de....... Diepvries!!!
Titel: Re: Vertaald
Bericht door: Hylco op 22-10-2006 02:34:52
Citaat van: ReemGLE op 21-10-2006 16:39:21
Citaat van: Ron850tdi op 12-10-2005 10:52:19
Citaat van: KIM op 12-10-2005 06:27:06
Het Fries stamt af van het oud Duits.

;D ;D ;D ;D


Dit doet een Groninger altijd goed (net als de vergelijking tussen wat je liever hebt: vriezen of dooien).

:P

Hier heb ik mijn (friese) schoonvader ook altijd mee...... Ach, Rein! de enige goeie fries is nog altijd de....... Diepvries!!!


Een Fries houdt dus altijd z'n hoofd cool.
Titel: Re: Vertaald
Bericht door: ReemGLE op 22-10-2006 08:13:26
hahahahah Psies! :D ;D
Titel: Re: Vertaald
Bericht door: Domaso op 21-11-2008 13:49:26
(http://img90.imageshack.us/img90/8873/diggingih5.gif) (http://imageshack.us)

http://li.wiktionary.org/wiki/Wiktionair:Veurblaad

Titel: Re:Vertaald
Bericht door: Rogers XC 70 2000 op 21-11-2008 14:06:41
Citaat van: thuur op 10-10-2005 21:56:11
Nou, ik snap er iig geen reet van en Limburgs is (gelukkig*) geen echte taal 8)


Gr ;D

*) dat zijn veel mede-Limbo's niet met mij eens overigens..

Thuur... ik ben ontgoocheld .... tss Limburgs geen echte taal??? en dan ook nog gelukkig???  ;D ;D

Maar je hebt gelijk... het is idd geen erkende taal. Denk ook niet dat je van één taal kunt spreken.... "het" Limburgs bestaat namelijk uit een veelvoud aan dialecten, Maastrichts is heel anders dan Kerkraads en dat is heel anders dan Sittards en dat wijkt weer compleet af van Roermonds. Zelfs de tussenliggende dorpen/plaatsen hebben hun eigen dialecten.
Titel: Re: Vertaald
Bericht door: Domaso op 21-11-2008 15:02:48
Citaat van: Rogers XC 70 2000 op 21-11-2008 14:06:41
Citaat van: thuur op 10-10-2005 21:56:11
Nou, ik snap er iig geen reet van en Limburgs is (gelukkig*) geen echte taal 8)


Gr ;D

*) dat zijn veel mede-Limbo's niet met mij eens overigens..

Thuur... ik ben ontgoocheld .... tss Limburgs geen echte taal??? en dan ook nog gelukkig???  ;D ;D

Maar je hebt gelijk... het is idd geen erkende taal. Denk ook niet dat je van één taal kunt spreken.... "het" Limburgs bestaat namelijk uit een veelvoud aan dialecten, Maastrichts is heel anders dan Kerkraads en dat is heel anders dan Sittards en dat wijkt weer compleet af van Roermonds. Zelfs de tussenliggende dorpen/plaatsen hebben hun eigen dialecten.

:eusa_naughty:

Limburgs officieel als taal erkend
Op 14 februari 1997 is het Limburgs officieel door de Nederlandse regering als 'vreemde' taal erkend, onder het Europees Handvest voor Regionale en Minderheidstalen. Voor meer informatie over dit handvest, klik hier.
Van de politieke partij "Pertie Nuuj Limburg" (PNL) is in de zomer van 2000 een initiatiefvoorstel gekomen om het gebruik van de Limburgse taal verder te stimuleren en om een 'Algemeen geschreven Limburgs' (AGL) te ontwikkelen en promoten. Dit voorstel is behandeld in de gedeputeerde staten van Nederlands Limburg. Na het laten vallen van het AGL, waarvoor nog niet voldoende politieke steun was, is het voorstel aangenomen. Dit betekent o.a. dat er een streektaalfunctionaris is aangewezen en dat een Raad voor het Limburgs is opgezet. De streektaalfunctionaris is momenteel Ton van de Wijngaard.

Titel: Re: Vertaald
Bericht door: Rogers XC 70 2000 op 21-11-2008 15:33:57
oeps.... mijn "wijsheid" is toch beperkter dan gedacht!
Domaso, dank voor rechtzetting!

Verbaast me overigens wel dat er dan nu sprake is van 1 Limburgse taal...
Titel: Re: Vertaald
Bericht door: Domaso op 21-11-2008 15:43:48
1 Limburgse taal met vele dialecten...
Titel: Re: Vertaald
Bericht door: thuur op 21-11-2008 16:48:53
Citaat van: Domaso op 21-11-2008 15:43:48
1 Limburgse taal met vele dialecten...

Een dialect met dialecten :eusa_think:


Ik ben en blijf van mening dat we wereldwijd 1 taal moeten hebben (preferably English) en wat je lokaal spreekt mag iedere streek zelf weten.


Gr 8)
Titel: Re: Vertaald
Bericht door: francois op 21-11-2008 17:10:32
thuur volgens mij woon jij niet in limbo land heeeeeeeeeeee    (jammer)
het is toch zo mooi hier  :eusa_dance:
Titel: Re: Vertaald
Bericht door: KUKO (Rob) op 21-11-2008 17:12:25
Nee in Maastricht ;D ;D ;D
Titel: Re: Vertaald
Bericht door: thuur op 21-11-2008 17:13:52
Citaat van: francois op 21-11-2008 17:10:32
thuur volgens mij woon jij niet in limbo land

Helaas: geboren, getogen en trots ;D


Gr 8)
Titel: Re: Vertaald
Bericht door: Domaso op 21-11-2008 17:54:23
Citaat van: thuur op 21-11-2008 17:13:52
Citaat van: francois op 21-11-2008 17:10:32
thuur volgens mij woon jij niet in limbo land

Helaas: geboren, getogen en trots ;D


Gr 8)


Gruuts op Limburg!  :eusa_dance:
Titel: Re: Vertaald
Bericht door: Freakybaby op 21-11-2008 22:39:52
Ach, als import limbo heb je op een gegeven moment na een paar jaartjes maastricht zoiets van ik kan wat limbabwiaans verstaan. Dan verhuis je naar Sittard, en das weer een compleet ander taaltje (gericht op duits ipv veel franse invloeden) maar dat versta je na een tijdje ook wel weer. Dan moet je voor werk veel in Heerlen en omstreken zijn. Parkstad limburg noemen ze dat, maar ze verstaan elkaar binnen de parkstad niet eens.

Ik zou zeggen verklaar "limburgs" gewoon tot onverstaanbaar anders zijn ze weer jaren aan het vergaderen wat nu het echte limburgs zou moeten zijn  :eusa_wall:
Titel: Re: Vertaald
Bericht door: Lampje op 24-11-2008 14:50:19
Zo, eentje van 3 jaar geleden opwarmen:

De officiële landstaal in Nederland is het Nederlands. Het Fries is echter in de provincie Friesland een officiële taal, naast het Nederlands.

Twee regionale talen genieten erkenning onder het Europees Handvest voor regionale talen of talen van minderheden:

    * het Nedersaksisch met de dialecten Gronings, Drents, Stellingwerfs, Sallands, Twents, Veluws en Achterhoeks;
    * het Limburgs dat wordt gesproken in de Nederlandse provincie Limburg.

Bron: Wikipedia

Mooi toch, dat Nedersaksisch? Ik wist niet dat dat bestond...

Citaat van: thuur op 11-10-2005 22:47:19
Citaat van: Jan_D. op 11-10-2005 20:23:22
Citaat van: MH op 11-10-2005 18:25:25
Citaat van: Reitse op 10-10-2005 21:13:16
Fries is een echte taal, van het limburgs weet ik het niet zeker maar dacht het ook. De rest is gewoon spraakgebrek ;D (sprak hij die vloeiend drents en ook wel woordje Gronings kan...)

Leg mij eens het verschil tussen een "echte taal" en "dialect" uit. Ik kan nog steeds lezen wat er staat ook al is het Fries.

Dialect is een afwijkende vorm van een bepaalde taal. Hierbij verschillen vooral uitspraak en losse woorden.
Een taal heeft eigen grammaticaregels; dus bijvoorbeeld de regels van de vervoeging van de werkwoorden, regels over meervouden van zelfstandige naamwoorden enz. zijn anders dan in een andere taal.

Als je woorden of zinnen herkent wil, dat nog niet zeggen dat het dezelfde taal is!
Veel technisch woorden zijn oorspronkelijk immers Engels; er zijn overal altijd veel woorden "geleend". Bovendien zijn vele Europese talen aan elkaar verwant of mengvormen.


Zo iets duidelijker?

Jan

Dan kan ik moeilijk geloven dat Limburgs (naar het schijnt) een officiele taal is. Iedere 1000 meter spreken ze weer heel anders dialect ???


Gr :P
Titel: Re: Vertaald
Bericht door: Ben op 24-11-2008 14:52:36
En het Fries schijnt ook weer verwant te zijn aan het Deens.
Titel: Re: Vertaald
Bericht door: Lampje op 24-11-2008 15:01:54
Citaat van: Ben op 24-11-2008 14:52:36
En het Fries schijnt ook weer verwant te zijn aan het Deens.


Correct:
In de vroege geschiedenis werden de Keltische talen in wat nu het VK is beïnvloed vanuit het Latijn, oud Noors en Angelsaksisch (Deens, Fries en Duits) en zo ontstond het oud Engels.

Engels wordt nog steeds beschouwd als een Angelsaksisch dialect en het valt als zodanig met het Nederlands en het Fries onder de West-Germaanse taalgroep binnen de Indo-euro­pese talen. Daarbij lijkt het meer op Fries dan op Nederlands (de Anglo-Friese subgroep).

In het Verenigd Koninkrijk zijn Engels en Keltisch de inheemse talen. Het Engels is ui­teraard de voertaal, maar het Keltisch is het oudst. Het oorspronkelijke Keltisch van voor het begin van onze jaartelling was in heel West en midden Europa nog tamelijk gelijk, maar later maakte het Keltisch van de Britse eilanden een eigen ontwikkeling door. Het Britse Keltisch wordt her en der in het westen van het VK nog gesproken naast het En­gels.

In Schotland heet het Keltisch Gaelic (uitspraak: ghellik), in Wa­les op zijn Engels Welsh en op zijn Welsh Cymraeg.

Lallans (laaglands) is een dialect dat her en der ge­sproken wordt in de Schotse laagvlakte, op de Schotse eilanden en in Noord-Ierland. Het is geen Gaelic, maar een soort oud Engels met invloe­den uit het Keltisch, Angelsaksisch en oud Noors. Soms lijkt het verrassend veel op Fries.

Frisia was ook nog even een stukje groter dan de huidige provincie Friesland:

In de vroege Middeleeuwen omvatte Frisia veel meer dan alleen de huidige provincie Friesland: het was de gehele kuststrook van Vlaanderen, via Holland, tot Noord Duitsland. De Lex Frisionum (Friese wetgeving) heeft betrekking op dat hele gebied. Wel lijkt daarin het centrale gedeelte (dus toch de huidige provincie Friesland) een prominente rol te spelen