Om elkaar toch iets beter te leren begrijpen, omdat goede communicatie belangrijk is, net zoals humor...
Voorbeeld:
"Ai e maa ne kloot afgedraaid!"
Vertaalt geeft dit in het Vlaams: "Hij heeft me in het zak gezet!"
In het Nederlands : "Hij heeft me genaaid!"
Alle suggesties zijn welkom, omdat sommige uitdrukkingen toch totaal anders zijn in beide talen.
Kwestie van elkaar beter te begrijpen. ;)
"Dramlampen" = Mistlichten
Citaat van: Starbuck op 03-01-2010 21:44:03
"Dramlampen" = Mistlichten
Vast en zeker. Zeker en vast.
poempbak/lavabo = wasbak
remork = aanhangwagen
toernevies= schroevendraaier
vitesseboit= versnellingsbak
alternateur= startmotor
was hier niet al een topic over?
Citaat van: wepster op 03-01-2010 22:02:55
alternateur= startmotor
Dat heb je toch verkeerd begrepen hoor :)
Alternateur = alternator/generator
startmoteur/demareur = startmotor ;)
bjel = drijfstang
delco = stroomverdeler
visplattiné = onderbrekercontact
Citaat van: DeNNiS_ op 03-01-2010 22:10:21
was hier niet al een topic over?
Voor zover ik nagekeken heb niet, maar ik kan er altijd overgekeken hebben.
Moest dit zo zijn, mijn excuses en dan houd het hier op.
Citaat van: Piere op 03-01-2010 22:10:47
Citaat van: wepster op 03-01-2010 22:02:55
alternateur= startmotor
Dat heb je toch verkeerd begrepen hoor :)
Alternateur = alternator/generator
startmoteur/demareur = startmotor ;)
bjel = drijfstang
delco = stroomverdeler
visplattiné = onderbrekercontact
oeps mijn fout die verdomde neut ook was bedoeld voor de vrouw ;D
maare piere
visplattine = kontact punten ;D
Citaat van: wepster op 03-01-2010 22:13:22
Citaat van: Piere op 03-01-2010 22:10:47
Citaat van: wepster op 03-01-2010 22:02:55
alternateur= startmotor
Dat heb je toch verkeerd begrepen hoor :)
Alternateur = alternator/generator
startmoteur/demareur = startmotor ;)
bjel = drijfstang
delco = stroomverdeler
visplattiné = onderbrekercontact
oeps mijn fout die verdomde neut ook was bedoeld voor de vrouw ;D
maare piere
visplattine = kontact punten ;D
Ja, contactpunten, onderbrekercontact, is toch hetzelfde? :)
Of misschien moeten we het zo zetten:
visplattineé/onderbrekercontact = contactpunten ;)
Eigenlijk kun je onze dialectische woorden gewoon vertalen van het Frans naar het Nederlands, dan weet je het ook :)
Citaat van: Piere op 03-01-2010 22:15:11
Citaat van: wepster op 03-01-2010 22:13:22
Citaat van: Piere op 03-01-2010 22:10:47
Citaat van: wepster op 03-01-2010 22:02:55
alternateur= startmotor
Dat heb je toch verkeerd begrepen hoor :)
Alternateur = alternator/generator
startmoteur/demareur = startmotor ;)
bjel = drijfstang
delco = stroomverdeler
visplattiné = onderbrekercontact
oeps mijn fout die verdomde neut ook was bedoeld voor de vrouw ;D
maare piere
visplattine = kontact punten ;D
Ja, contactpunten, onderbrekercontact, is toch hetzelfde? :)
Of misschien moeten we het zo zetten:
visplattineé/onderbrekercontact = contactpunten ;)
Eigenlijk kun je onze dialectische woorden gewoon vertalen van het Frans naar het Nederlands, dan weet je het ook :)
Maar dit geldt niet voor alle dialecten, ben er zeker van dat ze in het noorden van Nederland het anders noemen, of niet?
Citaat van: Starbuck op 03-01-2010 22:17:32
Citaat van: Piere op 03-01-2010 22:15:11
Citaat van: wepster op 03-01-2010 22:13:22
Citaat van: Piere op 03-01-2010 22:10:47
Citaat van: wepster op 03-01-2010 22:02:55
alternateur= startmotor
Dat heb je toch verkeerd begrepen hoor :)
Alternateur = alternator/generator
startmoteur/demareur = startmotor ;)
bjel = drijfstang
delco = stroomverdeler
visplattiné = onderbrekercontact
oeps mijn fout die verdomde neut ook was bedoeld voor de vrouw ;D
maare piere
visplattine = kontact punten ;D
Ja, contactpunten, onderbrekercontact, is toch hetzelfde? :)
Of misschien moeten we het zo zetten:
visplattineé/onderbrekercontact = contactpunten ;)
Eigenlijk kun je onze dialectische woorden gewoon vertalen van het Frans naar het Nederlands, dan weet je het ook :)
Maar dit geldt niet voor alle dialecten, ben er zeker van dat ze in het noorden van Nederland het anders noemen, of niet?
Dat weet ik niet, ik ben een Belg :)
vijzen = schroeven / los of vastdraaien ?
vonkbout = bougie
Amai = ach jee
Citaat van: Marc O. op 03-01-2010 22:19:34
Amai = ach jee
;D
In hetzelfde genre:
allez = komaan
miljaar = verdorie
;)
Onze buitenland service gaat via Brussel.
Werd ik eens om 4uur in de nacht wakker gebeld vanwege een gekwetste opjutter.
Ik geen idee wat de beste man bedoelde.
Stond dus iemand onder weg met een kapotte turbo ;D
Hoeresloep...
Heb dit ooit gehoord van een forumlid, maar vindt er niet de juiste Vlaamse benaming bij, iemand een idee?
Citaat van: Starbuck op 03-01-2010 22:22:26
Hoeresloep...
Heb dit ooit gehoord van een forumlid, maar vindt er niet de juiste Vlaamse benaming bij, iemand een idee?
:eusa_think:
Prostitueeboot? :eusa_shifty:
Een vlaamse it-collega-dame belde over een technisch probleem, ik bel terug, was lastig, "cathy was op interventie .."
na wat heen en weergebrabbel ontdekten we dat ze bij een klant zat voor diezelfde storing .. ;D
Citaat van: Piere op 03-01-2010 22:23:18
Citaat van: Starbuck op 03-01-2010 22:22:26
Hoeresloep...
Heb dit ooit gehoord van een forumlid, maar vindt er niet de juiste Vlaamse benaming bij, iemand een idee?
:eusa_think:
Prostitueeboot? :eusa_shifty:
Denk niet dat dit de juiste Nederlandse benaming versus synoniem is.
Maar wel goe vertaald in het Vlaams ;D
NL naar vlaams vertalen is toch niet zo moeilijk.. Neem het meest officiele NL deelwoord, plak die gewoon aan elkaar en je hebt vlaams.
Zo krijg je ook microgolfjes enzo.
hoe vertaal je "reservebelg" in het vlaams ?
Zo simpel is het niet Freek.
Sommige woorden zijn gewoon anders. Het Vlaams is gerelateerd aan het Frans en het Nederlands is meer een taal op zichzelf, ook al zijn beide talen Germaans van origine.
En dan hebben we het nog niet over de uitspraken gehad, zo leven sommige woorden een eigen leven en die begrijpen we echt niet van de eerste keer.
Trouwens, een microgolf is bij ons een microwijf... snap je 'm? ;)
Ik kom hier op het forum heel wat woorden tegen die ik (nog) niet ken, de bedoeling is ze hierin te plaatsten zodat ik volgen kan. (en met mij de andere vlamingen ook, of die moesten alle woorden en betekenissen al kennen)
En laten we het taalgebruik levendig houden met een snufke (sneufje) humor, da's de bedoeling!
Zo kunnen de Nederlanders ook es een keertje toegeven dat ze iets niet verstaan. ;D
"met iemand zijn voeten spelen".
wablief?
Citaat van: Starbuck op 03-01-2010 22:46:45
Ik kom hier op het forum heel wat woorden tegen die ik (nog) niet ken,
Nou, toch heel erg weinig naar mijn menig.
Hans, wat is een katsjoe?.
Iemand voor de gek houden.
Als ik abuis ben zullen onze Belgische vrienden me wel corrigeren. ;)
Citaat van: Domaso op 03-01-2010 22:50:16
"met iemand zijn voeten spelen".
= met z'n kloten rammelen :)
Je bent niet abuis Domaso :)
Citaat van: Piere op 03-01-2010 22:55:46
Citaat van: Domaso op 03-01-2010 22:50:16
"met iemand zijn voeten spelen".
= met z'n kloten rammelen :)
Je bent niet abuis Domaso :)
Vind de jouwe veel beter klinken. :eusa_whistle:
Citaat van: Domaso op 03-01-2010 22:50:16
"met iemand zijn voeten spelen".
Citaat van: RobbertC70 op 03-01-2010 22:51:14
wablief?
Dit is een Vlaams spreekwoord, waar ik van vermoed dat het in sommige delen van Nederland ook gebruikt wordt.
Het betekent dat iemand je iets tracht wijs te maken, je een ander beeld voorhoud dan de waarheid, en je zo tracht te overtuigen.
En dit zo overtuigend doet dat je er telkens intrapt, tot wanneer je door hebt dat je voor de gek gehouden wordt.
Dan besef je dat ze " met je voeten spelen".
Citaat van: Ludo op 03-01-2010 22:54:28
Citaat van: Starbuck op 03-01-2010 22:46:45
Ik kom hier op het forum heel wat woorden tegen die ik (nog) niet ken,
Nou, toch heel erg weinig naar mijn menig.
Hans, wat is een katsjoe?.
Rubbertje ;D
Dat had ik niet verwacht van je. ;D
Citaat van: Ludo op 03-01-2010 23:00:56
Dat had ik niet verwacht van je. ;D
Ach, ik ken een beetje Nederlands he ;D
Hoe schrijf je " gweindecoulas" trouwens?
Ooit gezien op de Belgische tv bij een kookprogramma: Huishouddroogzwiepmachine... :eusa_shifty: ;D
Citaat van: rogerV701998 op 03-01-2010 23:02:42
Ooit gezien op de Belgische tv bij een kookprogramma: Huishouddroogzwiepmachine... :eusa_shifty: ;D
Zwiep is Hollands, bij ons is dat draai... ;)
Citaat van: Starbuck op 03-01-2010 23:02:09
Citaat van: Ludo op 03-01-2010 23:00:56
Dat had ik niet verwacht van je. ;D
Ach, ik ken een beetje Nederlands he ;D
Hoe schrijf je " gweindecoulas" trouwens?
Join de culasse, komt uit't Frans eh :)
Citaat van: Starbuck op 03-01-2010 23:04:32
Citaat van: rogerV701998 op 03-01-2010 23:02:42
Ooit gezien op de Belgische tv bij een kookprogramma: Huishouddroogzwiepmachine... :eusa_shifty: ;D
Zwiep is Hollands, bij ons is dat draai... ;)
Zeker een Hollandse chef... :eusa_eh:
NL- Viborator
BE- Kutbrommer
Citaat van: Turbo-Geek op 03-01-2010 23:07:28
NL- Viborator
BE- Kutbrommer
Volgens mij maak jij "spelvouten" hier .. ;D
Citaat van: Turbo-Geek op 03-01-2010 23:07:28
NL- Viborator
BE- Kutbrommer
;D ;D :eusa_clap:
We zijn vertrokken zene... ;D
BE- Kalkoenflappen
NL- ...
vul zelf maar in ;)
Citaat van: pwassink op 03-01-2010 23:08:22
Citaat van: Turbo-Geek op 03-01-2010 23:07:28
NL- Viborator
BE- Kutbrommer
Volgens mij maak jij "spelvouten" hier .. ;D
Zou best kunnen Peter, ik bestel dat soort dingen niet en kom er niet mee in aanraking dus ik zal best een spelfout maken ;)
Citaat van: Starbuck op 03-01-2010 22:22:26
Hoeresloep...
Heb dit ooit gehoord van een forumlid, maar vindt er niet de juiste Vlaamse benaming bij, iemand een idee?
Een Mercedes :eusa_whistle:
Citaat van: Starbuck op 03-01-2010 22:46:45
Zo simpel is het niet Freek.
Sommige woorden zijn gewoon anders. Het Vlaams is gerelateerd aan het Frans en het Nederlands is meer een taal op zichzelf, ook al zijn beide talen Germaans van origine.
En dan hebben we het nog niet over de uitspraken gehad, zo leven sommige woorden een eigen leven en die begrijpen we echt niet van de eerste keer.
Trouwens, een microgolf is bij ons een microwijf... snap je 'm? ;)
Ik kom hier op het forum heel wat woorden tegen die ik (nog) niet ken, de bedoeling is ze hierin te plaatsten zodat ik volgen kan. (en met mij de andere vlamingen ook, of die moesten alle woorden en betekenissen al kennen)
En laten we het taalgebruik levendig houden met een snufke (sneufje) humor, da's de bedoeling!
Zo kunnen de Nederlanders ook es een keertje toegeven dat ze iets niet verstaan. ;D
Ook niet wat geheel Vlaanderen betreft... Een deel van Vlaanderen werd lange tijd door Fransozen gebatst, terwijl een ander deel lang door moffen werd genaaid. Vooral oosten van Brabant & Limburg hebben eerder een Duits accent (ik = ich, ook = och etc).
Alhoewel de spreekwoorden vooral Fransgerelateerd zijn, zal liggen aan het feit dat Nederlands in België niet altijd "officieel" heeft bestaan.
BE- Kalkoenflappen
NL-Vergrote Labia
Citaat van: ANLS op 03-01-2010 23:48:29
Citaat van: Starbuck op 03-01-2010 22:46:45
Zo simpel is het niet Freek.
Sommige woorden zijn gewoon anders. Het Vlaams is gerelateerd aan het Frans en het Nederlands is meer een taal op zichzelf, ook al zijn beide talen Germaans van origine.
En dan hebben we het nog niet over de uitspraken gehad, zo leven sommige woorden een eigen leven en die begrijpen we echt niet van de eerste keer.
Trouwens, een microgolf is bij ons een microwijf... snap je 'm? ;)
Ik kom hier op het forum heel wat woorden tegen die ik (nog) niet ken, de bedoeling is ze hierin te plaatsten zodat ik volgen kan. (en met mij de andere vlamingen ook, of die moesten alle woorden en betekenissen al kennen)
En laten we het taalgebruik levendig houden met een snufke (sneufje) humor, da's de bedoeling!
Zo kunnen de Nederlanders ook es een keertje toegeven dat ze iets niet verstaan. ;D
Ook niet wat geheel Vlaanderen betreft... Een deel van Vlaanderen werd lange tijd door Fransozen gebatst, terwijl een ander deel lang door moffen werd genaaid. Vooral oosten van Brabant & Limburg hebben eerder een Duits accent (ik = ich, ook = och etc).
Alhoewel de spreekwoorden vooral Fransgerelateerd zijn, zal liggen aan het feit dat Nederlands in België niet altijd "officieel" heeft bestaan.
Als ik de geschiedenis er even bij haal is Vlaanderen wel degelijk onder Nederlandse invloed geweest gedurende vele eeuwen.
Vroeger was dit deel van de Nederlanden, en is eigenlijk maar eerst onafhankelijk sinds 4 oktober 1830.
De eigenlijke inspiratie was trouwens een opera opvoering, nl La Muette de Portici van Daniel Auber.
Vlaanderen is altijd een deel van de Nederlanden geweest tot wanneer de Fransen zich ermee bemoeide.
De Franstaligen waren bang dat de Nederlanders het taalgebruik zouden overheersen.
Het franse taalgebruik gemengd met het germaans taal gebeuren in de Nederlanden verspreid via de verschillende provincies geeft een tot op heden verschillende mengeling van dialecten in dezelfde taal.
Doe daar dan de Duitse invloed dan nog es bij, plus het Engels, en zo kom je aan een viertalig Vlaanderen (Belgie).
En het taaltje dat we nu spreken, verdeeld en vooral door de Engelse taal op dit moment beinvloed, is totaal geen juist Nederlands meer. Aan de andere kant, snap ik niets van de Friesche taal in Nederland. De geschiedenis heeft ook hier zijn rol gespeeld en ervoor gezorgd dat het is zoals het is.
Ik vindt het best zoals het nu is, wat mij aantrekt zijn niet enkel de verschillende dialecten of het taalgebruik, maar zeker ook de andere manier van leven, zowel op cultureel, menselijk, politiek en taal gebied.
Het enigste wat ik tracht te doen is die beide culturen op een bescheiden manier te laten communiceren, door elkaars woorden, uitdrukkingen, zegswijzen, begrippen en vooral elkaars humor te begrijpen.
Ik wil hier zeker niet zwaar doorwegen of zo.
Maar ik lig kreupel van het lachen met wat ik hier lees en ik leer er ook van. ;)
En tot dusver is me dat best gelukt, hopelijk mag dit topic nog 'n tijdje blijven.
Mij maakt het niet uit in welke taal, zolang we elkaar begrijpen is het best ok voor mij.
Citaat van: MichielMaas op 03-01-2010 23:25:50
Citaat van: Starbuck op 03-01-2010 22:22:26
Hoeresloep...
Heb dit ooit gehoord van een forumlid, maar vindt er niet de juiste Vlaamse benaming bij, iemand een idee?
Een Mercedes :eusa_whistle:
Een hoeresloep is een grote auto, een beetje te. Net als een pooierbak.
Meestal een Amerikaan.
In Amsterdam is er het subtiele verschil dat een pooierbak wat gestroomlijnder is en een hoeresloep gewoon vierkant en groot.
kieke kot = kippe hok
lijkt het hier wel af en toe op ;D
Okasie
Citaat van: razorx op 04-01-2010 01:14:55
Citaat van: MichielMaas op 03-01-2010 23:25:50
Citaat van: Starbuck op 03-01-2010 22:22:26
Hoeresloep...
Heb dit ooit gehoord van een forumlid, maar vindt er niet de juiste Vlaamse benaming bij, iemand een idee?
Een Mercedes :eusa_whistle:
Een hoeresloep is een grote auto, een beetje te. Net als een pooierbak.
Meestal een Amerikaan.
In Amsterdam is er het subtiele verschil dat een pooierbak wat gestroomlijnder is en een hoeresloep gewoon vierkant en groot.
Volgens mij zou het een hoerensloep moeten zijn.
Ajuinen
Hesp
Citaat van: Claudia op 04-01-2010 10:28:28
-Weeral (terwijl ze gewoon 'alweer' bedoelen)
-Schoonbroer (zwager)
Is een schoobroer altijd een zwager ?
Dus:
Broer van je vrouw(of man)
Man van je zus
?
Vallende sterren
Piellicht
Poepen
Pombak
Stoeffen
Klappen
Doormeter
Kapo
Batteren
Sjanten
Zijschorten
Ambriaag
:eusa_think:
Bourage
Delco
portière
ceinture
(hand)frein
bare choq
amortiseurs
Camio natuurlijk
Zeiken, zagen, kakken, bleiten, janken = zeuren
Zo zie je maar hoe een kleurijke taal wij hebben :P
Citaat van: Misha op 04-01-2010 10:47:04
Camio natuurlijk
Camion bedoel je zeker?
En in België kennen ze geen werkverkeer, maar werfverkeer. Ik dacht eerst dat het verkeerd op het bord stond, maar later zag ik het nogmaals staan.
Citaat van: elianmars op 04-01-2010 11:42:57
Citaat van: Misha op 04-01-2010 10:47:04
Camio natuurlijk
Camion bedoel je zeker?
En in België kennen ze geen werkverkeer, maar werfverkeer. Ik dacht eerst dat het verkeerd op het bord stond, maar later zag ik het nogmaals staan.
Logisch toch, ze gaan wel naar de werf, niet werken...
Citaat van: Claudia op 04-01-2010 10:57:31
Citaat van: Daf46 op 04-01-2010 10:40:30
Citaat van: Claudia op 04-01-2010 10:28:28
-Weeral (terwijl ze gewoon 'alweer' bedoelen)
-Schoonbroer (zwager)
Is een schoobroer altijd een zwager ?
Dus:
Broer van je vrouw(of man)
Man van je zus
?
Ja....wat anders dan?
Geen idee ;) (Ergens in mijn achterhoofd meende ik mlij te herinneren dat jullie daar een appart woordt voor hadden)
De jampetter :police:
Zwaantjes = Rijkspolitie
Citaat van: sjors855 op 04-01-2010 13:23:39
Zwaantjes = Rijkspolitie
Als rijkspolitie altijd op de 'moto' rijdt wel.
naft: benzine
mazout: diesel
wegeniswerken: wegwerkzaamheden
opendeur: open dag
bomma: oma
seffes: dadelijk of zo meteen
Citaat van: Daf46 op 04-01-2010 13:32:38
Citaat van: sjors855 op 04-01-2010 13:23:39
Zwaantjes = Rijkspolitie
Als rijkspolitie altijd op de 'moto' rijdt wel.
Ik denk dat Rijkspolitie hetzelfde is als hier vroeger de Rijkswacht = Gendarmen :)
Citaat van: Piere op 04-01-2010 13:50:15
Citaat van: Daf46 op 04-01-2010 13:32:38
Citaat van: sjors855 op 04-01-2010 13:23:39
Zwaantjes = Rijkspolitie
Als rijkspolitie altijd op de 'moto' rijdt wel.
Ik denk dat Rijkspolitie hetzelfde is als hier vroeger de Rijkswacht = Gendarmen :)
Rijkspolitie bestaat hier al een jaar of 20 niet meer.
Citaat van: mehn op 04-01-2010 14:05:56
Citaat van: Piere op 04-01-2010 13:50:15
Citaat van: Daf46 op 04-01-2010 13:32:38
Citaat van: sjors855 op 04-01-2010 13:23:39
Zwaantjes = Rijkspolitie
Als rijkspolitie altijd op de 'moto' rijdt wel.
Ik denk dat Rijkspolitie hetzelfde is als hier vroeger de Rijkswacht = Gendarmen :)
Rijkspolitie bestaat hier al een jaar of 20 niet meer.
Rijkswacht hier ook niet, maar de term 'Gendarm' steekt soms nog de kop op
of gewoon "flik" (niet te verwarren met de Nederlandse term "flikker")
Clark= heftruck
Clarketeer= Heftruckchauffeur
camionette - gesloten bestelauto
frakske- jasje
enne ik klap t hier af....
ambetant = vervelend
blaffeture = rolluik
ijzeren baan = spoorweg
Microgolven apparaat = magnetron
Parlefon =
Gerookt vlees pertje/filet d'anvers =
assenceur = lift
moenbakkes= masker
En wat is nu een "teringlijer" juist?
Citaat van: Starbuck op 04-01-2010 15:43:48
Parlefon = Parlofoon?
Gerookt vlees pertje/filet d'anvers =
assenceur = lift
moenbakkes= masker
En wat is nu een "teringlijer" juist?
Is een teringlijer niet gewoon een scheldwoord net zoals wij onnozelaar hebben ofzo? Daar lijkt me niet echt een vertaling voor te bestaan :)
Denk dat het op hetzelfde neerkomt als klootzak ofzo ;)
Net gelezen op het forum
Bijbeunen = in t'zwart werken (veronderstel ik)
Citaat van: Piere op 04-01-2010 15:48:15
Citaat van: Starbuck op 04-01-2010 15:43:48
Parlefon = Parlofoon?
Gerookt vlees pertje/filet d'anvers =
assenceur = lift
moenbakkes= masker
En wat is nu een "teringlijer" juist?
Is een teringlijer niet gewoon een scheldwoord net zoals wij onnozelaar hebben ofzo? Daar lijkt me niet echt een vertaling voor te bestaan :)
Denk dat het op hetzelfde neerkomt als klootzak ofzo ;)
Letterlijk: iemand die aan tering lijdt (=TBC ofte Tuberculose).
Citaat van: Starbuck op 04-01-2010 15:49:58
Net gelezen op het forum
Bijbeunen = in t'zwart werken (veronderstel ik)
Yep.
Beunen=zwartwerken.
Daaruit volgend:
Beun de Haas: verzamelnaam voor malafide bedrijven
Beunhaas: zwartwerker
Beunmaat: mede (zwart) werker...
enneh dicht bij huis: verdeler vs dealer. En hoe noemen de Belgen aanbiedingen? Zo rond de Autosalon? saloncondities ofzo?
edit: deze ;D (http://messagent.boondoggle.eu/optiext/optiextension.dll?ID=ZFYxxYGkRyYZNZZZZP)
Citaat van: Snellebaksteen op 04-01-2010 16:29:32
Citaat van: Starbuck op 04-01-2010 15:49:58
Net gelezen op het forum
Bijbeunen = in t'zwart werken (veronderstel ik)
Yep.
Beunen=zwartwerken.
Daaruit volgend:
Beun de Haas: verzamelnaam voor malafide bedrijven
Beunhaas: zwartwerker
Beunmaat: mede (zwart) werker...
Hmmm.... klinkt me ergens bekend in de oren
waar heb ik dit eerder gehoord ;D
Ik kan "ja" en "nee" vervoegen in mijn dialect. :)
Citaat van: Starbuck op 04-01-2010 15:43:48
Parlefon =
Gerookt vlees pertje/filet d'anvers =
assenceur = lift
moenbakkes= masker
En wat is nu een "teringlijer" juist?
Moenbakkes = mombakkes (NL) = masker
pompiers = brandweermanen
solden= uitverkoop
nozelwabbeke= een onnozel persoon
frak = jas
piechema = pyama
sleffers= pantoffels
pintje = (zeerbelangrijk) een biertje
centriee =asbak
bricket= aansteker
bol et af = maak dat je weg komt
stoempe, klophebbe = slaag krijgen of geslagen worden
ambetanterik = vervelend persoon
Ben je aan het studeren voor in mei Wibo?
een kot = studentenkamer.
Citaat van: Vulk op 04-01-2010 19:33:55
Ben je aan het studeren voor in mei Wibo?
een kot = studentenkamer.
En AdFundum hoort daarbij!
Is in Nederland hetzelfde denk ik wel ;D
Flierefluiter... :eusa_whistle:
Even een paar cursusjes taalgebruik van onze naaste buren.
Sjors
Antwerps
http://www.youtube.com/v/8WG6r71DEEE
Oost Vlaams
http://www.youtube.com/v/XhW5CY-ftCo
West Vlaams
http://www.youtube.com/v/ELMv0CulaZI
Algemeen Vlaams Nederlands
http://www.youtube.com/v/qT0G9TOtvas
Citaat van: sjors855 op 04-01-2010 19:38:49
Even een paar cursusjes taalgebruik van onze naaste buren.
Sjors
http://www.youtube.com/v/8WG6r71DEEE
http://www.youtube.com/v/XhW5CY-ftCo
http://www.youtube.com/v/XhW5CY-ftCo
http://www.youtube.com/v/ELMv0CulaZI
Heb je Wibo al eens Katastroof horen zingen? ;D
Citaat van: Vulk op 04-01-2010 19:16:52
Ik kan "ja" en "nee" vervoegen in mijn dialect. :)
Haha, dat kunnen ze nergens anders, da's waar :)
1-0 voor West-Vlaanderen :eusa_dance:
Citaat van: Starbuck op 04-01-2010 19:35:33
En AdFundum hoort daarbij!
Salamanderen :eusa_dance:
Nl = Koplampwissers
Be = Ruitewisserkes op de lampen
Citaat van: Starbuck op 04-01-2010 19:40:34
Citaat van: sjors855 op 04-01-2010 19:38:49
Even een paar cursusjes taalgebruik van onze naaste buren.
Sjors
http://www.youtube.com/v/8WG6r71DEEE
http://www.youtube.com/v/XhW5CY-ftCo
http://www.youtube.com/v/XhW5CY-ftCo
http://www.youtube.com/v/ELMv0CulaZI
Heb je Wibo al eens Katastroof horen zingen? ;D
me de wijve niks as last ;D http://www.youtube.com/watch?v=zuWrqlrG46s&feature=related
of
zuipe zuipe http://www.youtube.com/watch?v=_U8ebf3kCBk
oep sen plat antwarps ;D
Citaat van: VolvoMafia op 04-01-2010 16:30:24
enneh dicht bij huis: verdeler vs dealer. En hoe noemen de Belgen aanbiedingen? Zo rond de Autosalon? saloncondities ofzo?
edit: deze ;D (http://messagent.boondoggle.eu/optiext/optiextension.dll?ID=ZFYxxYGkRyYZNZZZZP)
Inderdaad, en bij ons zijn het solden, bij jullie koopjes, niet?
Al hangt er op elke winkel " SALE ".
Citaat van: Starbuck op 04-01-2010 19:54:28
Citaat van: VolvoMafia op 04-01-2010 16:30:24
enneh dicht bij huis: verdeler vs dealer. En hoe noemen de Belgen aanbiedingen? Zo rond de Autosalon? saloncondities ofzo?
edit: deze ;D (http://messagent.boondoggle.eu/optiext/optiextension.dll?ID=ZFYxxYGkRyYZNZZZZP)
Inderdaad, en bij ons zijn het solden, bij jullie koopjes, niet?
Al hangt er op elke winkel " SALE ".
Ik zou "solden" eerder vertalen met het nederlandse "uitverkoop"
Citaat van: Vulk op 04-01-2010 19:33:55
Ben je aan het studeren voor in mei Wibo?
een kot = studentenkamer.
neeiat manneke ik zen alleen main dialect en beeke aont beiwarke ;D
just gelaik 14 joar terug
Citaat van: Starbuck op 04-01-2010 19:48:09
Nl = Koplampwissers
Be = Ruitewisserkes op de lampen
Is dat niet het zelfde als:
NL = Ruitenwissers
BE = een haal de regen voor je raam weghaal heen en weer stangetjes. :eusa_shifty:
K mis de Break in dit rijtje .. ;)
Magazijnier = magazijn medewerker
hyster = heftruck
Voor meer zaken
http://members.multimania.nl/lexicografie/vlaams.html
Citaat van: Sbv op 04-01-2010 20:34:42
Voor meer zaken
http://members.multimania.nl/lexicografie/vlaams.html
Coma-zuipen staat er niet in, in Be is dit: Voor mij een jupke, en geef de rest er ook ene!
Citaat van: Starbuck op 04-01-2010 20:54:04
Citaat van: Sbv op 04-01-2010 20:34:42
Voor meer zaken
http://members.multimania.nl/lexicografie/vlaams.html
Coma-zuipen staat er niet in, in Be is dit: Voor mij een jupke, en geef de rest er ook ene!
:eusa_snooty:
Stella ;)
Citaat van: Starbuck op 04-01-2010 00:24:18
Citaat van: ANLS op 03-01-2010 23:48:29
Citaat van: Starbuck op 03-01-2010 22:46:45
Zo simpel is het niet Freek.
Sommige woorden zijn gewoon anders. Het Vlaams is gerelateerd aan het Frans en het Nederlands is meer een taal op zichzelf, ook al zijn beide talen Germaans van origine.
En dan hebben we het nog niet over de uitspraken gehad, zo leven sommige woorden een eigen leven en die begrijpen we echt niet van de eerste keer.
Trouwens, een microgolf is bij ons een microwijf... snap je 'm? ;)
Ik kom hier op het forum heel wat woorden tegen die ik (nog) niet ken, de bedoeling is ze hierin te plaatsten zodat ik volgen kan. (en met mij de andere vlamingen ook, of die moesten alle woorden en betekenissen al kennen)
En laten we het taalgebruik levendig houden met een snufke (sneufje) humor, da's de bedoeling!
Zo kunnen de Nederlanders ook es een keertje toegeven dat ze iets niet verstaan. ;D
Ook niet wat geheel Vlaanderen betreft... Een deel van Vlaanderen werd lange tijd door Fransozen gebatst, terwijl een ander deel lang door moffen werd genaaid. Vooral oosten van Brabant & Limburg hebben eerder een Duits accent (ik = ich, ook = och etc).
Alhoewel de spreekwoorden vooral Fransgerelateerd zijn, zal liggen aan het feit dat Nederlands in België niet altijd "officieel" heeft bestaan.
Als ik de geschiedenis er even bij haal is Vlaanderen wel degelijk onder Nederlandse invloed geweest gedurende vele eeuwen.
Vroeger was dit deel van de Nederlanden, en is eigenlijk maar eerst onafhankelijk sinds 4 oktober 1830.
De eigenlijke inspiratie was trouwens een opera opvoering, nl La Muette de Portici van Daniel Auber.
Vlaanderen is altijd een deel van de Nederlanden geweest tot wanneer de Fransen zich ermee bemoeide.
De Franstaligen waren bang dat de Nederlanders het taalgebruik zouden overheersen.
Het franse taalgebruik gemengd met het germaans taal gebeuren in de Nederlanden verspreid via de verschillende provincies geeft een tot op heden verschillende mengeling van dialecten in dezelfde taal.
Doe daar dan de Duitse invloed dan nog es bij, plus het Engels, en zo kom je aan een viertalig Vlaanderen (Belgie).
Citaat van: Starbuck op 04-01-2010 00:24:18
Sorry voor deze grijze reactie tussen alle anderen, maar klopt niet helemaal. Ik kan het met mijn geschiedenisleerkrachtenhart ook niet over me heen laten gaan ;D
Vlaanderen (Oost- en West) is lange tijd van Frankrijk geweest (grof genomen toch een 600-tal jaar), terwijl Limburg en het grootste deel van A'pen en Brabant in handen was van het Heilige Roomse Rijk (Duitsland avant la lettre). Dat wil ik zeggen met de verschillende dialecten etc.
Vlaanderen is idd onder NL-invloed geweest, maar dat was - laat ons zeggen - een aan-uit-relatie. En ik moet toegeven dat het enorm jammer is dat het geen lang huwelijk kon worden (onder andere de vele Vlaamse wetenschappers, denkers etc die tijdens de val van Antwerpen naar Nederland vluchtten). De grootste invloed voor Vlaanderen politiek en cultureel zijn dan wel de Fransen geweest.
Soit, om af te sluiten met iets minder droogs:
kruiwagen : puppehoale (legendarisch in de Westhoek)/bakwoagen
't sop is de kolen niet weerd: maar dat is AN ook zeker?
En hoeveel verschillende woorden bestaan er niet over "schommel"?
Ik heb er nog maar die moeten me nog binnen vallen.
Citaat van: ANLS op 04-01-2010 23:17:51
kruiwagen : puppehoale (legendarisch in de Westhoek)/bakwoagen
't sop is de kolen niet weerd: maar dat is AN ook zeker?
En hoeveel verschillende woorden bestaan er niet over "schommel"?
Ik heb er nog maar die moeten me nog binnen vallen.
Doet me spontaan denken aan 'talloor' en 'vorchet', respectievelijk bord en vork
Citaat van: ANLS op 04-01-2010 23:17:51
Ik kan het met mijn geschiedenisleerkrachtenhart ook niet over me heen laten gaan ;D
Vlaanderen (Oost- en West) is lange tijd van Frankrijk geweest (grof genomen toch een 600-tal jaar), terwijl Limburg en het grootste deel van A'pen en Brabant in handen was van het Heilige Roomse Rijk (Duitsland avant la lettre). Dat wil ik zeggen met de verschillende dialecten etc.
Vlaanderen is idd onder NL-invloed geweest, maar dat was - laat ons zeggen - een aan-uit-relatie. En ik moet toegeven dat het enorm jammer is dat het geen lang huwelijk kon worden (onder andere de vele Vlaamse wetenschappers, denkers etc die tijdens de val van Antwerpen naar Nederland vluchtten). De grootste invloed voor Vlaanderen politiek en cultureel zijn dan wel de Fransen geweest.
Zo komt je diploma toch nog van pas :evil:
ooit tegen mij gezegd door 'n Vlaming na een boswandeling:
Trekt uwen botten uit, ge mooght hier niet loopen...
Alles paletti?
(Hoor ik mijn Limburgse collega's weleens zeggen. Schijnt zoveel te betekenen als "alles okay?")
dat is toch wel een heel specifiek Oost-Limburgs (richting Kerkrade zeg maar) woord.
Citaat van: Rogers XC 70 2000 op 05-01-2010 11:25:54
dat is toch wel een heel specifiek Oost-Limburgs (richting Kerkrade zeg maar) woord.
Kan zeer goed kloppen, ik woon zelf in Alkmaar, maar het bedrijf waar ik voor werk zit in Geleen. Ik heb collega's in Maastricht, Roermond, Kerkrade maar ook veel die in België wonen.
Welk bedrijf als ik vragen mag?
en die collega's die in B wonen, zijn zeker over het algemeen gewoon NL ?? ;D
Citaat van: Rogers XC 70 2000 op 05-01-2010 11:29:38
Welk bedrijf als ik vragen mag?
en die collega's die in B wonen, zijn zeker over het algemeen gewoon NL ?? ;D
Ja dat zijn gewoon Nederlanders ja. Ik werk voor BLG in Geleen (Jos Klijnenlaan). Is een Hypotheekbank, onderdeel van de SNS/Reaal groep.
Sommigen praten met een accent wat op mij als Noordhollander als een soort Duits overkomt..
ahja... BLG ken ik wel ja... mooi pand hebben ze, vlak bij de Mc Drek.
Is / was BLG geen onderdeel van ABP?
Dat dialect van die collega's is waarschijnlijk ook uit de buurt van Kerkrade... dat is half-duits inderdaad. Het Maastrichts is dan weer heel anders..... heeeeeeeeeeeeel langgerekt ....
hesp = ham
Blokken (werkwoord, wat ik al 2 weken aan het doen ben en nog 3 weken ga doen) = studeren
Wat is een homokineet?
(nog nooit van gehoord)
Het is technisch voorzover ik weet.
blaffetureuh = rolluiken
sjakosj = handtas
ambriaaasj = koppeling
amai = "zozo!" (mooiere beschrijving kan ik me niet bedenken)
Citaat van: Starbuck op 18-01-2010 19:19:49
Wat is een homokineet?
(nog nooit van gehoord)
Het is technisch voorzover ik weet.
Heeft niks te maken met Vlaams of Nederlands hoor :)
Is gewoon de soort koppeling, namelijk enkele kogels die in ringen vastzitten waardoor de as zogezegd kan plooien en in radiale richting toch krachten kan overbrengen ;)
Als je nog es de stofhoezen van de cardans van je auto (laat) vervangen moet je't maar es inspecteren :)
Citaat van: Piere op 18-01-2010 19:57:06
Citaat van: Starbuck op 18-01-2010 19:19:49
Wat is een homokineet?
(nog nooit van gehoord)
Het is technisch voorzover ik weet.
Heeft niks te maken met Vlaams of Nederlands hoor :)
Is gewoon de soort koppeling, namelijk enkele kogels die in ringen vastzitten waardoor de as zogezegd kan plooien en in radiale richting toch krachten kan overbrengen ;)
Als je nog es de stofhoezen van de cardans van je auto (laat) vervangen moet je't maar es inspecteren :)
Merci Pierre, eindelijk nog eens iets geleerd... ;)
Citaat van: Starbuck op 18-01-2010 22:38:29
Citaat van: Piere op 18-01-2010 19:57:06
Citaat van: Starbuck op 18-01-2010 19:19:49
Wat is een homokineet?
(nog nooit van gehoord)
Het is technisch voorzover ik weet.
Heeft niks te maken met Vlaams of Nederlands hoor :)
Is gewoon de soort koppeling, namelijk enkele kogels die in ringen vastzitten waardoor de as zogezegd kan plooien en in radiale richting toch krachten kan overbrengen ;)
Als je nog es de stofhoezen van de cardans van je auto (laat) vervangen moet je't maar es inspecteren :)
Merci Pierre, eindelijk nog eens iets geleerd... ;)
Nederlandse term is ook wel "kruiskoppeling"
Citaat van: Freakybaby op 18-01-2010 22:45:33
Citaat van: Starbuck op 18-01-2010 22:38:29
Citaat van: Piere op 18-01-2010 19:57:06
Citaat van: Starbuck op 18-01-2010 19:19:49
Wat is een homokineet?
(nog nooit van gehoord)
Het is technisch voorzover ik weet.
Heeft niks te maken met Vlaams of Nederlands hoor :)
Is gewoon de soort koppeling, namelijk enkele kogels die in ringen vastzitten waardoor de as zogezegd kan plooien en in radiale richting toch krachten kan overbrengen ;)
Als je nog es de stofhoezen van de cardans van je auto (laat) vervangen moet je't maar es inspecteren :)
Merci Pierre, eindelijk nog eens iets geleerd... ;)
Nederlandse term is ook wel "kruiskoppeling"
Een kruiskoppeling is iet anders, dat is het 'oude' systeem zoals er in het midden zit op een aandrijfas van een XC of een AWD, op de uiteinden zitten dan weer homokineten.
Wordt gedaan omdat kruiskoppelingen een minder grote hoek aankunnen dan homokineten, maar wel sterker zijn ;)
Citaat van: Rogers XC 70 2000 op 04-01-2010 13:49:29
bomma: oma
En bompa is dan opa, als ik "De Pfaff's" goed vertaal :)
Citaat van: WYD op 19-01-2010 20:37:59
Citaat van: Rogers XC 70 2000 op 04-01-2010 13:49:29
bomma: oma
En bompa is dan opa, als ik "De Pfaff's" goed vertaal :)
Yep, net zoals:
Oma = Bomma, moemoe, moeke.
Opa = Bompa, vava, bobo
Afhankelijk van het dialect heeft het een andere benaming.
Voorbijsteken= inhalen
'Ge moet daar nie van verschieten he', vond ik altijd mooi om te horen uit de mond van mijn Belgische collega
Toen onze Dirk een paar jaar was en in de kantine van zweefvliegclub Keiheuvel vroeg hij aan me waar hij kon poepen, moesten een paar stamgasten lachten en zeiden; het manneke is erg vroeg bij. Ik begreep niet wat ze bedoelen en vroeg later aan een belgische kennis van me waarom ze moesten lachten.......
be=poepen
nl=neuken
;D ;D
en verder
be=klaarglas
nl=helderglas
Mijn wonderschone eerste jaren op de Belgische kleuterklas (was net verhuisd van NL naar BE)
de juffrouw; "Gaot op auw poep zitten gij!"
Ik keek mn broertje en zusje aan(3-ling) en schoten spontaan in de lach ;D
later wende het wel hoor ;)
Nog een paar,
kom maar op met het NL equivalent...
Roderen
Chauffage
Decapotable
Berline
Smoske
Smossen
Platte schijt
Platte kaas
Klavier
gesyndiceerd zijn ( hoe kan je het bedenken dat woord )
Vol au vent
Pulleke
Ambeteren ( niet te verwarren met amputeren )
Toespijs
Fotsen
een foefke
een piet
neffen
een kader
ach ik ken er veel meer maar het is nu te laat...
Citaat van: Racingbrick op 16-07-2010 00:44:42
Nog een paar,
...
een foefke
een piet
neffen
een kader
ach ik ken er veel meer maar het is nu te laat...
: Mega Mindy time
Roderen= inrijden of trainen
Chauffage=verwarming
Decapotable=cabrio
Berline=sedan
Smoske= broodje gezond
Smossen=zoenen
Platte schijt=diaree
Platte kaas=kwark
Klavier=toetsenbord of piano
gesyndiceerd zijn ( hoe kan je het bedenken dat woord ) = (vakbonds) lid
Vol au vent = pasteitje (een bladerdeeg bakje gevuld met kippen ragaout)
Pulleke = dames truitje
Ambeteren ( niet te verwarren met amputeren ) lastig vallen
Toespijs = desert of bijgerecht
Fotsen = foto (? niet zeker)
een foefke = een doos/poes/gleuf/zure sloot tis maar net hoe je het noemt
een piet = een tampeloeris/bengelstengel/ramstam/lolsmurf/pretpretsel tis maar net hoe je het noemt
neffen = naast
een kader = een frame (motorfiets of fiets)
Ik denk bij het woord "fots" toch aan iets heel anders als een foto hoor :evil: ;D
Citaat van: Snellebaksteen op 16-07-2010 08:49:32
Vol au vent = pasteitje (een bladerdeeg bakje gevuld met kippen ragaout)
Vol au vent is in feite enkel de kippenragout, als je die in een bladerdeegbakje doet heb je een vidéke :-) (aka koninginnenhapje)
Citaat van: Daf46 op 16-07-2010 17:08:55
Vol au vent is in feite enkel de kippenragout, als je die in een bladerdeegbakje doet heb je een vidéke :-) (aka koninginnenhapje)
Het maakt niet uit hoe het heet, als het maar lekker is... ;D
Citaat van: Snellebaksteen op 16-07-2010 08:49:32
Roderen= inrijden of trainen
Chauffage=verwarming
Decapotable=cabrio
Berline=sedan
Smoske= broodje gezond
Smossen=zoenen
Platte schijt=diaree
Platte kaas=kwark
Klavier=toetsenbord of piano
gesyndiceerd zijn ( hoe kan je het bedenken dat woord ) = (vakbonds) lid
Vol au vent = pasteitje (een bladerdeeg bakje gevuld met kippen ragaout)
Pulleke = dames truitje
Ambeteren ( niet te verwarren met amputeren ) lastig vallen
Toespijs = desert of bijgerecht
Fotsen = foto (? niet zeker)
een foefke = een doos/poes/gleuf/zure sloot tis maar net hoe je het noemt
een piet = een tampeloeris/bengelstengel/ramstam/lolsmurf/pretpretsel tis maar net hoe je het noemt
neffen = naast
een kader = een frame (motorfiets of fiets)
Smos = broodje kaas & hesp!
Citaat van: Vulk op 17-07-2010 12:12:49
Citaat van: Snellebaksteen op 16-07-2010 08:49:32
Roderen= inrijden of trainen
Chauffage=verwarming
Decapotable=cabrio
Berline=sedan
Smoske= broodje gezond
Smossen=zoenen
Platte schijt=diaree
Platte kaas=kwark
Klavier=toetsenbord of piano
gesyndiceerd zijn ( hoe kan je het bedenken dat woord ) = (vakbonds) lid
Vol au vent = pasteitje (een bladerdeeg bakje gevuld met kippen ragaout)
Pulleke = dames truitje
Ambeteren ( niet te verwarren met amputeren ) lastig vallen
Toespijs = desert of bijgerecht
Fotsen = foto (? niet zeker)
een foefke = een doos/poes/gleuf/zure sloot tis maar net hoe je het noemt
een piet = een tampeloeris/bengelstengel/ramstam/lolsmurf/pretpretsel tis maar net hoe je het noemt
neffen = naast
een kader = een frame (motorfiets of fiets)
Smos = broodje kaas & hesp!
smossen= morsen
een smos is een broodje waarbij je geheid gaat "smossen".
Een broodje met Ham , Kaas , Mayo , Sla en Ei
;-)
Citaat van: axelvr op 17-07-2010 17:04:07
smossen= morsen
een smos is een broodje waarbij je geheid gaat "smossen".
Een broodje met Ham , Kaas , Mayo , Sla en Ei
;-)
Dan word het hóóg tijd, dat je beschaafd gaat leren eten....
:evil:
Citaat van: Snellebaksteen op 16-07-2010 08:49:32
Roderen= inrijden of trainen
Chauffage=verwarming
Decapotable=cabrio
Berline=sedan
Smoske= broodje gezond
Smossen=zoenen
Platte schijt=diaree
Platte kaas=kwark
Klavier=toetsenbord of piano
gesyndiceerd zijn ( hoe kan je het bedenken dat woord ) = (vakbonds) lid
Vol au vent = pasteitje (een bladerdeeg bakje gevuld met kippen ragaout)
Pulleke = dames truitje
Ambeteren ( niet te verwarren met amputeren ) lastig vallen
Toespijs = desert of bijgerecht
Fotsen = foto (? niet zeker)
een foefke = een doos/poes/gleuf/zure sloot tis maar net hoe je het noemt
een piet = een tampeloeris/bengelstengel/ramstam/lolsmurf/pretpretsel tis maar net hoe je het noemt
neffen = naast
een kader = een frame (motorfiets of fiets)
Snellebaksteen, ik ben zeer onder de indruk, je hebt niet zitten zoeken in woordenboeken ?
Een smoske is meer een Antwerps ding van oorsprong, inderdaad een broodje gezond waar dan weer een kwak mayo opgaat.
Smaakt ik de regel wel goed.
Zo zie je maar dat ondanks het feit dat we buren zijn er heel veel verschillende woorden zijn, Ludo heb ik trouwens al vaker verteld dat zijn Nederlands wel heel erg Nederlands is voor een Belg.
Knap hoor.! :)
Nu de allermooiste die ik ken, dit is een wederzijdse verwarring zowel bij ons als bij de Belg.....
Buitenwipper........
:)
wij hebben daar in NL een heel andere voorstelling van......
Buitenwippers bouncen
Buitenwipper = succesvol portier :-)
Toen ik sprak met een Belg over een uitsmijter dacht hij dat ik het over eten had, dat is toch een gebakken ei op brood?
Toen de Belg het had over een buitenwipper moest ik aan iets anders denken, uit mijn jeugd..... ;D
Gewoon prachig hoe we daar toch compleet andere woorden voor hebben....