Vlaams/Nederlandse uitdrukkingen

Gestart door Starbuck, 03-01-2010 21:29:46

Vorige topic - Volgende topic

0 leden en 1 gast bekijken dit topic.

Starbuck

Om elkaar toch iets beter te leren begrijpen, omdat goede communicatie belangrijk is, net zoals humor...

Voorbeeld:

"Ai e maa ne kloot afgedraaid!"

Vertaalt geeft dit in het Vlaams: "Hij heeft me in het zak gezet!"
In het Nederlands : "Hij heeft me genaaid!"

Alle suggesties zijn welkom, omdat sommige uitdrukkingen toch totaal anders zijn in beide talen.
Kwestie van elkaar beter te begrijpen. ;)


Starbuck


marc-850


wepster

poempbak/lavabo = wasbak
remork = aanhangwagen
toernevies= schroevendraaier
vitesseboit= versnellingsbak
alternateur= startmotor

DeNNiS_

was hier niet al een topic over?

Piere

Citaat van: wepster op 03-01-2010 22:02:55
alternateur= startmotor

Dat heb je toch verkeerd begrepen hoor :)
Alternateur = alternator/generator
startmoteur/demareur = startmotor ;)

bjel = drijfstang
delco = stroomverdeler
visplattiné = onderbrekercontact
Some people get all the Breaks, Volvo's got just what it takes.

http://plsvolvoprojects.blogspot.com/

Starbuck

Citaat van: DeNNiS_ op 03-01-2010 22:10:21
was hier niet al een topic over?

Voor zover ik nagekeken heb niet, maar ik kan er altijd overgekeken hebben.
Moest dit zo zijn, mijn excuses en dan houd het hier op.

wepster

Citaat van: Piere op 03-01-2010 22:10:47
Citaat van: wepster op 03-01-2010 22:02:55
alternateur= startmotor

Dat heb je toch verkeerd begrepen hoor :)
Alternateur = alternator/generator
startmoteur/demareur = startmotor ;)

bjel = drijfstang
delco = stroomverdeler
visplattiné = onderbrekercontact


oeps mijn fout die verdomde neut ook was bedoeld voor de vrouw ;D
maare piere
visplattine = kontact punten ;D

Piere

Citaat van: wepster op 03-01-2010 22:13:22
Citaat van: Piere op 03-01-2010 22:10:47
Citaat van: wepster op 03-01-2010 22:02:55
alternateur= startmotor

Dat heb je toch verkeerd begrepen hoor :)
Alternateur = alternator/generator
startmoteur/demareur = startmotor ;)

bjel = drijfstang
delco = stroomverdeler
visplattiné = onderbrekercontact


oeps mijn fout die verdomde neut ook was bedoeld voor de vrouw ;D
maare piere
visplattine = kontact punten ;D


Ja, contactpunten, onderbrekercontact, is toch hetzelfde? :)
Of misschien moeten we het zo zetten:
visplattineé/onderbrekercontact = contactpunten ;)

Eigenlijk kun je onze dialectische woorden gewoon vertalen van het Frans naar het Nederlands, dan weet je het ook :)
Some people get all the Breaks, Volvo's got just what it takes.

http://plsvolvoprojects.blogspot.com/

Starbuck

Citaat van: Piere op 03-01-2010 22:15:11
Citaat van: wepster op 03-01-2010 22:13:22
Citaat van: Piere op 03-01-2010 22:10:47
Citaat van: wepster op 03-01-2010 22:02:55
alternateur= startmotor

Dat heb je toch verkeerd begrepen hoor :)
Alternateur = alternator/generator
startmoteur/demareur = startmotor ;)

bjel = drijfstang
delco = stroomverdeler
visplattiné = onderbrekercontact


oeps mijn fout die verdomde neut ook was bedoeld voor de vrouw ;D
maare piere
visplattine = kontact punten ;D


Ja, contactpunten, onderbrekercontact, is toch hetzelfde? :)
Of misschien moeten we het zo zetten:
visplattineé/onderbrekercontact = contactpunten ;)

Eigenlijk kun je onze dialectische woorden gewoon vertalen van het Frans naar het Nederlands, dan weet je het ook :)

Maar dit geldt niet voor alle dialecten, ben er zeker van dat ze in het noorden van Nederland het anders noemen, of niet?

Piere

Citaat van: Starbuck op 03-01-2010 22:17:32
Citaat van: Piere op 03-01-2010 22:15:11
Citaat van: wepster op 03-01-2010 22:13:22
Citaat van: Piere op 03-01-2010 22:10:47
Citaat van: wepster op 03-01-2010 22:02:55
alternateur= startmotor

Dat heb je toch verkeerd begrepen hoor :)
Alternateur = alternator/generator
startmoteur/demareur = startmotor ;)

bjel = drijfstang
delco = stroomverdeler
visplattiné = onderbrekercontact


oeps mijn fout die verdomde neut ook was bedoeld voor de vrouw ;D
maare piere
visplattine = kontact punten ;D


Ja, contactpunten, onderbrekercontact, is toch hetzelfde? :)
Of misschien moeten we het zo zetten:
visplattineé/onderbrekercontact = contactpunten ;)

Eigenlijk kun je onze dialectische woorden gewoon vertalen van het Frans naar het Nederlands, dan weet je het ook :)

Maar dit geldt niet voor alle dialecten, ben er zeker van dat ze in het noorden van Nederland het anders noemen, of niet?

Dat weet ik niet, ik ben een Belg :)
Some people get all the Breaks, Volvo's got just what it takes.

http://plsvolvoprojects.blogspot.com/

pwassink

vijzen = schroeven / los of vastdraaien ?
vonkbout = bougie
Fouten moet je niet gaan herhalen, dat hindert evolutie 🙂

Marc O.

...The Nile isn't just a river in Africa...

Piere

Citaat van: Marc O. op 03-01-2010 22:19:34
Amai = ach jee

;D
In hetzelfde genre:
allez = komaan
miljaar = verdorie
;)
Some people get all the Breaks, Volvo's got just what it takes.

http://plsvolvoprojects.blogspot.com/

Rutger B

Onze buitenland service gaat via Brussel.
Werd ik eens om 4uur in de nacht wakker gebeld vanwege een gekwetste opjutter.
Ik geen idee wat de beste man bedoelde.
Stond dus iemand onder weg met een kapotte turbo ;D